Durante el decenio anterior, el Centro Nacional de Derechos Humanos publicó más de 100 tratados internacionales de derechos humanos en uzbeko. | UN | وأصدر المركز الوطني لحقوق الإنسان في العقد الماضي أكثر من 100 معاهدة دولية لحقوق الإنسان باللغة الأوزبكية. |
Todos esos cursos se llevan a cabo en estrecha cooperación con el Centro Nacional de Derechos Humanos. | UN | وتمت هذه الدورات جميعها بالتعاون الوثيق مع المركز الوطني لحقوق الإنسان. |
En el marco de dicho curso se imparten clases prácticas externas en el Centro Nacional de Derechos Humanos y en la oficina del Comisionado de Derechos Humanos. | UN | وتشمل هذه الدورة رحلات ميدانية إلى المركز الوطني لحقوق الإنسان ومفوضية حقوق الإنسان. |
La Oficina de las Naciones Unidas de Uzbekistán y el Centro Nacional de Derechos Humanos publicaron en ruso y uzbeko un folleto ilustrado sobre la Declaración Universal para niños. | UN | وقام مكتب الأمم المتحدة في أوزبكستان والمركز الوطني لحقوق الإنسان بنشر كتيب مصور للأطفال باللغتين الروسية والأوزبكية حول الإعلان العالمي. |
el Centro Nacional de Derechos Humanos de Jordania, el Gobierno de Colombia, la Defensoría del Pueblo de Rumania y Sarah Zaidi también hicieron sugerencias específicas sobre la formulación de ese derecho en el proyecto de principios rectores. | UN | وقدم كل من المركز الوطني لحقوق الإنسان في الأردن، وحكومة كولومبيا، والمدافع عن الشعب في رومانيا وسارا زيدي أيضـاً بعض الاقتراحـات المحددة بشأن صياغة الحق في الغذاء في مشروع المبادئ التوجيهية. |
el Centro Nacional de Derechos Humanos supervisa la observancia y la protección de los derechos humanos mediante el establecimiento y la organización de la labor del departamento de atención pública. | UN | ويقوم المركز الوطني لحقوق الإنسان برصد مدى احترام حقوق الإنسان وحمايتها بتوليه تحديد عمل إدارة الاتصال العامة وتنظيمه. |
Además, el Centro Nacional de Derechos Humanos ha establecido un comité independiente para vigilar la aplicación de la Convención a nivel nacional. | UN | وعلاوة على هذا، فإن المركز الوطني لحقوق الإنسان قد شكل لجنة مستقلة لمراقبة تطبيق الاتفاقية على مستوى البلد. |
el Centro Nacional de Derechos Humanos también hizo 3 visitas a ese centro de detención en 2007, otras 2 en 2008 y 2 más durante 2009. | UN | فيما قام المركز الوطني لحقوق الإنسان ب3 زيارات للمركز خلال عام 2007، زيارتين خلال عام 2008 وزيارتين خلال عام 2009. |
el Centro Nacional de Derechos Humanos (en adelante, CNDH) recomendó en su informe de 2008 la ratificación del Protocolo Facultativo de la Convención. | UN | وكان المركز الوطني لحقوق الإنسان قد أوصى في تقريره لعام 2008 بالمصادقة على البرتوكول الاختياري للاتفاقية. |
También en 2012, entró en funcionamiento el Centro Nacional de Derechos Humanos, como complemento de la Oficina del Ombudsman Parlamentario. | UN | وفي عام 2012 أيضا، بدأ المركز الوطني لحقوق الإنسان العمل كمساعد لمكتب أمين المظالم البرلماني. |
el Centro Nacional de Derechos Humanos ha desempeñado una función importante a este respecto. | UN | وقد اضطلع المركز الوطني لحقوق الإنسان بدور هام في هذا المجال. |
el Centro Nacional de Derechos Humanos, a través de una dependencia de denuncias; | UN | المركز الوطني لحقوق الإنسان من خلال وحدة الشكاوى. |
Con ayuda de la UNESCO, el Centro Nacional de Derechos Humanos publicó en lengua uzbeka los libros titulados Los derechos humanos: preguntas y respuestas, y La democracia: 80 preguntas y 80 respuestas. | UN | وبدعم من اليونسكو، قام المركز الوطني لحقوق الإنسان بنشر كتابين هما حقوق الإنسان: أسئلة وأجوبة، والديمقراطية: 80 سؤال و80 إجابة. |
Además, el Centro Nacional de Derechos Humanos, con el apoyo del PNUD y del Alto Comisionado para los Derechos Humanos, en 1997-1998, en Tashkent, publicó carteles que contienen los textos de los diez instrumentos principales de derechos humanos, entre los cuales está también el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قام المركز الوطني لحقوق الإنسان في طشقند، بمساعدة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين، في عامي 1997 و1998، بنشر ملصقات تتضمن نصوص الصكوك الأساسية العشرة لحقوق الإنسان، بما في ذلك العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
58. El 31 de octubre de 1996 se creó, por decreto del Presidente de la República de Uzbekistán, el Centro Nacional de Derechos Humanos. | UN | 59- أُنشئ المركز الوطني لحقوق الإنسان في 31 تشرين الأول/أكتوبر 1996 بموجب مرسوم رئاسي. |
- Con ayuda de la UNESCO, el Centro Nacional de Derechos Humanos publicó en lengua uzbeka dos libros titulados Los derechos humanos: preguntas y respuestas y La democracia: 80 preguntas y 80 respuestas. | UN | وبمساعدة اليونسكو، أصدر المركز الوطني لحقوق الإنسان الكتب التالية باللغة الأوزبكية: حقوق الإنسان: الأسئلة والأجوبة، والديمقراطية: 80 سؤالاً و80 إجابة؛ |
En cumplimiento de instrucciones emitidas por el Jefe de Estado en el Cuarto Foro de las Mujeres de Kazajstán, se halla actualmente en estudio la posibilidad de crear en el Centro Nacional de Derechos Humanos una subdivisión especial para la protección de los derechos de la mujer. | UN | وبناء على تعليمات من رئيس الدولة صدرت في المحفل الرابع لنساء كازاخستان، تجري الآن دراسة مسألة إنشاء شعبة فرعية خاصة لحماية حقوق المرأة في المركز الوطني لحقوق الإنسان. |
Esa mesa redonda fue organizada por la American Bar Association, la Oficina de Instituciones Democráticas y Derechos Humanos (OIDDH) de la OSCE, el PNUD y el Centro Nacional de Derechos Humanos de Uzbekistán. | UN | ونظمت هذا الاجتماع رابطة المحامين الأمريكيين ومكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان التابع لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمركز الوطني لحقوق الإنسان في أوزبكستان. |
Los promotores de ese curso fueron la American Bar Association, la ОSCE/OIDDH y el Centro Nacional de Derechos Humanos. | UN | وقد بادرت بعقد هذا النشاط رابطة المحامين الأمريكية والمكتب المعني بالمؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان التابع لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا والمركز الوطني لحقوق الإنسان. |
el Centro Nacional de Derechos Humanos de la República de Uzbekistán, que el orador preside, es un órgano ejecutivo estatal independiente fundado con base en los principios de París. | UN | والمركز الوطني لحقوق الإنسان في جمهورية أوزبكستان، الذي يتولى رئاسته، هيئة تنفيذية حكومية مستقلة وقد أقيم على أساس مبادئ باريس. |
2. Se crea un grupo de trabajo en el Centro Nacional de Derechos Humanos de la República de Uzbekistán encargado de elaborar un proyecto de informe nacional; | UN | 2 - يُنشأ قريق عامل تابع للمركز الوطني لحقوق الإنسان لإعداد مشروع تقرير وطني؛ |
Se ha establecido un Comité ministerial permanente para los niños y, además, el Centro Nacional de Derechos Humanos de Eslovaquia vigila el ejercicio de los derechos del niño. | UN | وأنشئت لجنة وزارية دائمة لشؤون الطفل، كما يتولى المركز الوطني السلوفاكي لحقوق الإنسان رصد حقوق الأطفال. |
La colaboración entre el Ministerio del Interior y el Centro Nacional de Derechos Humanos ha permitido formar, en cada uno de los años comprendidos entre 2008 y 2011, a respectivamente 8.384, 12.207, 14.154 y 15.308 agentes de las fuerzas auxiliares. | UN | وسمحت الشراكة بين وزارة الداخلية والمجلس الوطني لحقوق الإنسان بتدريب 384 8 فرداً من أفراد القوات المساعدة في عام 2008 و207 12 في عام 2009 و154 14 في عام 2010 و308 15 في عام 2011. |
10. El presente informe ha sido preparado por el Centro Nacional de Derechos Humanos. | UN | 10- وهذا التقرير أعده مركز أوزبكستان الوطني لحقوق الإنسان. |