"el cerd observó" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لاحظت لجنة القضاء على التمييز العنصري
        
    • ولاحظت لجنة القضاء على التمييز العنصري
        
    • وأشارت لجنة القضاء على التمييز العنصري
        
    • أعربت لجنة القضاء على التمييز العنصري
        
    • أحاطت لجنة القضاء على التمييز العنصري علماً
        
    • أشارت لجنة القضاء على التمييز العنصري إلى
        
    • وأعربت لجنة القضاء على التمييز العنصري
        
    3. En 2000 el CERD observó que la Convención no se había incorporado en la legislación nacional y no podía invocarse ante los tribunales nacionales. UN 3- وفي عام 2000، لاحظت لجنة القضاء على التمييز العنصري أن الاتفاقية لم يٌجسَّد في قانون البلد وأنه لا يمكن التذرع بها أمام المحاكم الوطنية.
    13. En 2008 el CERD observó que las minorías étnicas como los chechenos y otras personas originarias del Cáucaso o de Asia central, así como los romaníes o los africanos, seguían siendo objeto con una frecuencia desproporcionada del control de documentos de identidad, detención, privación de libertad o acoso por los agentes del orden. UN 13- وفي عام 2008، لاحظت لجنة القضاء على التمييز العنصري أن أفراد الأقليات العرقية، كالشيشان وغيرهم من الأشخاص من منطقتي القوقاز وآسيا الوسطى، إلى جانب الروما والأفارقة، لا يزالون يعانون من المغالاة في عمليات التحقق من الهوية والتوقيف والاحتجاز والمضايقة التي يقوم بها الموظفون المكلفون
    15. En 2002 el CERD observó con preocupación que se seguían manteniendo algunos aspectos de un sistema basado en las castas, aunque había sido prohibido por la ley, y recomendó al Senegal que velara por que las disposiciones actuales se aplicaran de manera efectiva. UN 15- وفي عام 2002، لاحظت لجنة القضاء على التمييز العنصري بقلق استمرار بعض المظاهر الموروثة عن النظام الطبقي في السنغال، بالرغم من حظره بموجب القانون. وأوصت السنغال بضمان تنفيذ الأحكام الحالية
    10. el CERD observó la creación de instituciones especializadas para luchar contra la discriminación racial. UN 10- ولاحظت لجنة القضاء على التمييز العنصري إنشاء مؤسسات متخصصة لمكافحة التمييز العنصري(20).
    25. el CERD observó con preocupación que las mujeres inmigrantes y pertenecientes a grupos minoritarios sufrían una discriminación múltiple. UN 25- ولاحظت لجنة القضاء على التمييز العنصري بقلق أن المهاجرات والنساء من الأقليات يواجهن تمييزاً متعدد الأبعاد.
    39. el CERD observó con preocupación que se habían recibido denuncias de discriminación racial en la vivienda, en particular en lo que respecta a la vivienda de alquiler, y recomendó que Malta examinara la situación. UN 39- وأشارت لجنة القضاء على التمييز العنصري بقلق إلى وجود مزاعم بحدوث تمييز عرقي في الإسكان، ولا سيما فيما يتعلق بمساكن الإيجار، وأوصت مالطة باستعراض الوضع(76).
    En 2007, el CERD observó con satisfacción el incremento del presupuesto asignado a la Comisión de Derechos Humanos de Nueva Zelandia. UN وفي عام 2007، أعربت لجنة القضاء على التمييز العنصري عن ارتياحها لزيادة الميزانية المخصصة للجنة النيوزيلندية لحقوق الإنسان.
    19. En 2004, el CERD observó con inquietud que, según la información de que disponía, la población penitenciaria se hallaba al parecer en condiciones deplorables, debido en gran parte al hacinamiento. UN 19- وفي عام 2004، لاحظت لجنة القضاء على التمييز العنصري بقلق أن نزلاء السجون يعيشون على حد ما يزعم، وفقاً للمعلومات التي أُتيحت لها، في أوضاع مزرية سببها الأساسي اكتظاظ السجون.
    45. el CERD observó con satisfacción que en el Código del Trabajo se afirmaba la igualdad de todos los trabajadores, sin discriminación por motivos de nacionalidad, sexo, religión o cualquier otra distinción. UN 45- لاحظت لجنة القضاء على التمييز العنصري أن قانون العمل يؤكد مساواة جميع العاملين دون تمييز بسبب الجنسية أو نوع الجنس أو الدين أو أي سبب آخر(79).
    En 2000, el CERD observó con satisfacción que el país había reanudado su cooperación con el Tribunal UN وفي عام 2000، لاحظت لجنة القضاء على التمييز العنصري بارتياح أن رواندا استأنفت تعاونها مع المحكمة(83).
    55. En 2004, el CERD observó que el Líbano continuaba haciendo frente a numerosos desafíos como consecuencia de los casi dos decenios de guerra, intervención extranjera y ocupación parcial. UN 55- في عام 2004، لاحظت لجنة القضاء على التمييز العنصري أن لبنان لا يزال يواجه تحديات عديدة ناجمة عن حرب استمرت قرابة عقدين، وعن التدخل الأجنبي والاحتلال الجزئي.
    20. En 2012, el CERD observó que había 20.000 apátridas en Turkmenistán y que se había puesto fin a un acuerdo de doble ciudadanía concertado entre Turkmenistán y un país vecino. UN 20- وفي عام 2012، لاحظت لجنة القضاء على التمييز العنصري وجود 000 20 شخص عديم الجنسية في تركمانستان وإنهاء الاتفاق المبرم بين تركمانستان ودولة مجاورة بشأن ازدواج الجنسية.
    7. En 2013, el CERD observó la intención de Nueva Zelandia de elaborar un nuevo plan de acción en materia de derechos humanos, bajo los auspicios de la Comisión Nacional de Derechos Humanos, en el marco del proceso del examen periódico universal. UN 7- في عام 2013، لاحظت لجنة القضاء على التمييز العنصري أن نيوزيلندا تعتزم وضع خطة عمل جديدة لحقوق الإنسان، تحت إشراف لجنة نيوزيلندا لحقوق الإنسان، في سياق يتصل بعملية الاستعراض الدوري الشامل.
    7. el CERD observó que el Ombudsman (Provedor de Justiça) se ocupaba fundamentalmente de examinar denuncias, más que de las responsabilidades más amplias que correspondían a una institución nacional de derechos humanos. UN 7- لاحظت لجنة القضاء على التمييز العنصري أن أمين المظالم لا يتناول أساساً إلا الشكاوى، ولا يضطلع بمجموعة المسؤوليات الأوسع نطاقاً التي تقع على عاتق المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان.
    22. En 2007 el CERD observó con preocupación que los indonesios de origen chino habían sido perseguidos especialmente en los disturbios de mayo de 1998 y que el Estado presentó información contradictoria a este respecto. UN 22- في عام 2007، لاحظت لجنة القضاء على التمييز العنصري بقلق أن الإندونيسيين المنحدرين من أصل صيني قد استُهدِفوا خلال أحداث الشغب التي جدَّت في أيار/مايو 1998 وأن الحكومة قدمت معلومات متضاربة في هذا الشأن.
    10. el CERD observó que la Ley de fomento del empleo de las minorías (Wet Samen) había dejado de tener vigencia el 31 de diciembre de 2003, y expresó preocupación por las posibles consecuencias negativas que ello pudiera acarrear. UN 10- ولاحظت لجنة القضاء على التمييز العنصري أن قانون توظيف الأقليات لم يعد سارياً اعتباراً من 31 كانون الأول/ديسمبر 2003 وأعربت عن قلقها إزاء العواقب السلبية التي يمكن أن تترتب على ذلك.
    23. el CERD observó con inquietud que los decretos en los que el Presidente de Botswana declaraba que los no ciudadanos eran " migrantes proscritos " no podían ser recurridos efectivamente ante los órganos judiciales. UN 23- ولاحظت لجنة القضاء على التمييز العنصري بقلق أنه لا يمكن الطعن بفعالية ضد مراسيم رئيس بوتسوانا التي تعتبر من ليس مواطناً " مهاجراً محظوراً " أمام الهيئات القضائية.
    22. el CERD observó con preocupación la discriminación que, según noticias sufrían los niños romaníes que querían acceder a una educación de calidad. UN 22- ولاحظت لجنة القضاء على التمييز العنصري بعين القلق ما ورد في تقارير بشأن التمييز الذي يعانيه أطفال غجر الروما في الحصول على التعليم الجيد.
    48. el CERD observó que el Código Penal limitaba el enjuiciamiento de la instigación al odio a los actos que provocasen consecuencias graves. UN 48- ولاحظت لجنة القضاء على التمييز العنصري أن قانون العقوبات يحصر الملاحقة القضائية في حالة الخطابات التي تحضّ على الكراهية في الأفعال التي تؤدي إلى عواقب وخيمة.
    51. el CERD observó con preocupación el bajo nivel de participación política de los pueblos indígenas, y su escasa representación en el Parlamento. UN 51- وأشارت لجنة القضاء على التمييز العنصري بقلق إلى تدني مستوى المشاركة السياسية للشعوب الأصلية وضعف تمثيلها في البرلمان(105).
    35. En 2010, el CERD observó con inquietud que algunos miembros de la comunidad amazig seguían siendo víctimas de discriminación racial, sobre todo en el acceso al empleo y a los servicios de salud, especialmente cuando no hablaban árabe. UN 35- في عام 2010، أعربت لجنة القضاء على التمييز العنصري عن قلقها إزاء استمرار معاناة بعض الأمازيغ من التمييز العنصري في التوظيف وفي الحصول على الخدمات الصحية وفي مجالات أخرى، خاصةً إذا كانوا لا يتحدثون اللغة العربية.
    32. En 2002 el CERD observó los esfuerzos por satisfacer las necesidades educativas específicas de los niños romaníes, pero señaló con preocupación que en algunos casos se habían creado clases separadas con un nivel de educación inferior al de los niños polacos. UN 32- في عام 2002، أحاطت لجنة القضاء على التمييز العنصري علماً بالجهود التي تبذلها بولندا لتلبية الاحتياجات التعليمية لأطفال الروما وأعربت عن قلقها لما أدت إليه هذه الجهود من تخصيص صفوف منفصلة لهم يقل فيها مستوى التعليم عن مستوى التعليم في الفصول المقابلة البولندية(116).
    41. el CERD observó con preocupación que, aunque ya se había abolido, el programa de transmigración tiene efectos perdurables, y señaló los problemas que enfrenta Indonesia debido al aumento del número de desplazados internos como consecuencia de desastres naturales y conflictos. UN 41- أشارت لجنة القضاء على التمييز العنصري إلى أنه رغم إنهاء برنامج المهاجرة، فإن آثاره لا تزل مستمرة، كما أشارت إلى التحديات التي تواجهها إندونيسيا بسبب ارتفاع عدد المشردين داخلياً نتيجة الكوارث الطبيعية والنزاعات.
    61. el CERD observó con preocupación que la situación de una comunidad de personas que se consideraban rutenos no estaba clara. UN 61- وأعربت لجنة القضاء على التمييز العنصري عن قلقها إزاء وضع المواطنين الذين يعتبرون أنفسهم من الروثينيين نظراً لغموضه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus