"el cese inmediato" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بالوقف الفوري
        
    • إلى وقفها فورا
        
    • إلى الوقف الفوري
        
    • إلى وقف فوري
        
    • إلى وقفها فوراً
        
    • بوقف فوري
        
    • الكف الفوري
        
    • على الوقف الفوري
        
    • إلى وقفه فورا
        
    • إلى الكف عنها فورا
        
    • إلى وضع حد فوري
        
    • التوقف الفوري
        
    • من أجل الوقف الفوري
        
    • والوقف الفوري
        
    • فالوقف الفوري
        
    El Líbano exige el cese inmediato de estas violaciones y rechaza toda tentativa de vincularlas con las acusaciones israelíes relativas al contrabando de armas. UN ويطالب لبنان بالوقف الفوري لهذه الخروقات ويرفض أي محاولة لربطها بمزاعم إسرائيل حول تهريب الأسلحة.
    - Condenar y pedir el cese inmediato de los ataques dirigidos en forma deliberada a los trabajadores humanitarios. UN شجب الاعتداءات التي تستهدف العاملين في المجال الإنساني بشكل متعمد والدعوة إلى وقفها فورا.
    Exigimos el cese inmediato, por Israel, de las actividades de asentamiento en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén Oriental. UN وندعو إلى الوقف الفوري لأنشطة الاستيطان الإسرائيلية في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك القدس الشرقية.
    Condené enérgicamente este acto de terrorismo y pedí el cese inmediato del terrorismo y la violencia contra civiles, a fin de prevenir un mayor recrudecimiento del conflicto y nuevas pérdidas de vidas. UN وقد أدنت بشدة هذا العمل الإرهابي، ودعوت إلى وقف فوري لأعمال الإرهاب والعنف ضد المدنيين من أجل منع المزيد من التصعيد ووقوع خسائر في الأرواح.
    El Líbano exige el cese inmediato de tales violaciones y rechaza toda tentativa de vincularlas a las acusaciones israelíes de contrabando de armas. UN يطالب لبنان بالوقف الفوري لهذه الخروقات ويرفض أي محاولة لربطها بمزاعم إسرائيل حول تهريب الأسلحة.
    El Líbano exige el cese inmediato de tales violaciones. UN ويطالب لبنان بالوقف الفوري لهذه الخروقات.
    El Líbano exige el cese inmediato de tales violaciones. UN يطالب لبنان بالوقف الفوري لهذه الخروقات.
    - Condenar y pedir el cese inmediato de los ataques dirigidos en forma deliberada a los trabajadores de asistencia humanitaria. UN - إدانة الاعتداءات التي تستهدف العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية عن عمد والدعوة إلى وقفها فورا.
    Condenar y pedir el cese inmediato de las incitaciones a la violencia contra civiles en situaciones de conflicto armado. UN - إدانة أعمال التحريض على العنف ضد المدنيين في حالات النـزاع المسلح والدعوة إلى وقفها فورا.
    - Condenar y pedir el cese inmediato de los actos de violencia o de los abusos cometidos contra civiles en situaciones de conflicto armado que constituyen una violación de las normas del derecho internacional humanitario y de los derechos humanos. UN إدانة أعمال العنف والتعسف التي ترتكب بحق المدنيين في أوضاع النـزاع المسلح انتهاكا لأحكام القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان السارية والدعوة إلى وقفها فورا.
    Cuba reclama el cese inmediato de los bombardeos de la OTAN que siguen cobrando vidas. UN تدعو كوبا إلى الوقف الفوري لعمليات قصف الناتو، التي لا تزال تحصد الأرواح.
    En medio del caos, representantes de la Liga de Mundos Autónomos han pedido el cese inmediato de las hostilidades. Open Subtitles وسط الفوضى، ممثلون عن رابطة العالمين المستقلين دعت إلى الوقف الفوري للأعمال القتالية.
    2. Exija el cese inmediato de la agresión y la retirada del ejército croata de los territorios protegidos por las Naciones Unidas; UN ٢ - يدعو إلى الوقف الفوري للعدوان وإلى انسحاب الجيش الكرواتي من اﻹقليم المشمول بحماية اﻷمم المتحدة؛
    El Consejo hace suya la declaración formulada el 5 de mayo de 2000 en Kinshasa por su misión en la República Democrática del Congo, en la que pedía el cese inmediato de los combates. UN ويؤيـــــد المجلس البيان الذي أصدرته بعثته في جمهورية الكونغو الديمقراطية في كينشاسا بتاريخ 5 أيار/مايو 2000 ودعت فيه إلى وقف فوري للقتال،
    El Consejo hace suya la declaración formulada el 5 de mayo de 2000 en Kinshasa por su Misión en la República Democrática del Congo, en la que pedía el cese inmediato de los combates. UN ويؤيـــــد المجلس البيان الذي أصدرته بعثته في جمهورية الكونغو الديمقراطية في كينشاسا بتاريخ 5 أيار/مايو 2000 ودعت فيه إلى وقف فوري للقتال.
    - Condenar y pedir el cese inmediato de los actos de violencia sexual cometidos en el contexto de un conflicto armado y vinculados con éste. UN إدانة أعمال العنف الجنسي التي ترتكب في سياق النـزاع المسلح والمرتبطة به والدعوة إلى وقفها فوراً.
    2. Exige el cese inmediato de las hostilidades, en particular el empleo de ataques aéreos; UN ٢ - يطالب بوقف فوري ﻷعمال القتال، ولا سيما توجيه الضربات الجوية؛
    2) el cese inmediato de la construcción de un canal en territorio costarricense; UN (2) الكف الفوري عن شق قناة عبر إقليم كوستاريكا؛
    El proyecto de resolución pide el cese inmediato de todos los ensayos nucleares y deplora los que se están reali-zando. UN ويحث مشروع القرار على الوقف الفوري لجميع التجارب النووية، ويأسف للتجارب الحالية.
    - Condenar y pedir el cese inmediato del desplazamiento en violación de las normas aplicables del derecho internacional humanitario y de los derechos humanos. UN إدانة التشريد الذي ينتهك أحكام القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان السارية، والدعوة إلى وقفه فورا.
    - Condenar y pedir el cese inmediato de los ataques dirigidos en forma deliberada a los trabajadores humanitarios. UN إدانة تعمد القيام بالاعتداءات التي تستهدف العاملين في المجال الإنساني والدعوة إلى الكف عنها فورا.
    En este sentido, El Salvador pide el cese inmediato del bloqueo, no solo en cumplimiento del derecho internacional sino porque, ante todo, representa un acto inmoral que ha infringido dolor y sufrimiento al pueblo cubano. UN وفي هذا السياق، تدعو السلفادور إلى وضع حد فوري لهذا الحصار، ليس فقط امتثالا للقانون الدولي، وإنما أيضا لأنه يمثل قبل كل شيء عملا غير أخلاقي تسبب في الكثير من الآلام والمعاناة للشعب الكوبي.
    6. Exhorta a todas las partes y a los demás interesados a que garanticen el cese inmediato de las expulsiones forzosas de la población de las zonas en que vive y todo intento de cambiar la composición étnica de la población en cualquier lugar de la antigua República Federativa Socialista de Yugoslavia; UN " ٦ - يطلب إلى جميع اﻷطراف والجهات اﻷخرى المعنية ضمان التوقف الفوري لعمليات الطرد بالقوة التي يتعرض لها أشخاص من المناطق التي يعيشون فيها، وكذلك ضمان التوقف الفوري ﻷيــة محاولات لتغييــر التكويــن اﻹثني للسكان في أي مكان في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة؛
    En vista de que esta ilegal e inaceptable situación continúa, una vez más el Movimiento de los Países No Alineados exige con urgencia el cese inmediato de todas las actividades militares y la violencia. UN وفي ضوء استمرار هذا الوضع غير المقبول وغير القانوني، توجه الحركة مجددا نداء عاجلا من أجل الوقف الفوري لجميع الأنشطة العسكرية وأعمال العنف.
    - Exigir una reunión urgente del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas y tratar de conseguir el cese inmediato de la acción militar de la OTAN; UN - طلب عقد جلسة عاجلة لمجلس الأمن والوقف الفوري للأعمال العسكرية التي تقوم بها منظمة حلف شمال الأطلسي؛
    el cese inmediato de las operaciones militares, la retirada de Israel y una cesación del fuego son, pues, las medidas más apremiantes. UN ولذلك فالوقف الفوري للعمليات العسكرية وانسحاب إسرائيل ووقف إطلاق النار من أكثر الخطوات إلحاحا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus