Se deben evaluar los impactos ambientales y sociales en todo el ciclo de vida. | UN | ولا بد من تقييم التأثيرات البيئية والاجتماعية على مدى دورة الحياة بأكملها. |
La Comisión Mundial ha ampliado el enfoque de la salud de la mujer, que anteriormente se circunscribía a la salud genésica, para abarcar todo el ciclo de vida. | UN | وقد ارتقت اللجنة العالمية بنظرها في مسألة صحة المرأة من التركيز الذي كان يقتصر سابقا على الصحة اﻹنجابية إلى اتباع نهج يراعي دورة الحياة. |
En general, el alcance y las formas de empleo a tiempo parcial varía entre hombres y mujeres durante el ciclo de vida. | UN | إذ يتباين عموما مدى وشكل العمل غير المتفرغ بين الرجال والنساء على مدى دورة الحياة. |
Al menos una evaluación durante el ciclo de vida del plan estratégico | UN | إجراء تقييم واحد على الأقل خلال دورة حياة الخطة الاستراتيجية |
¿Sabías que el ciclo de vida de una trufa se basa en una compleja cadena de relaciones simbióticas? | Open Subtitles | هل كنتم تعلمون أن دورة حياة الكمأ تعتمد على سلسلة معقدة من العلاقات التكافلية؟ الكمأ؟ |
Este documento presentado por Francia propone un enfoque pragmático del desarrollo y la aplicación de medidas preventivas de carácter genérico durante el ciclo de vida de las municiones. | UN | وتعرض هذه الوثيقة، التي قدمتها فرنسا، نهجاً برغماتياً لوضع وتنفيذ تدابير وقائية عامة طوال الدورة العمرية للذخائر. |
El Gobierno ha adoptado un enfoque sobre el ciclo de vida en relación con la salud de la mujer en su Programa de salud reproductiva y del niño. | UN | وقد اتَّبعت الحكومة في برنامجها لصحة الطفل والصحة الإنجابية نهجاً إزاء صحة المرأة يشمل دورة الحياة كلها. |
Aplicación a nivel nacional del enfoque de la gestión de los plaguicidas basado en el ciclo de vida | UN | نهج دورة الحياة لإدارة مبيدات الآفات على الصعيد الوطني |
El concepto de gestión basada en el ciclo de vida se utiliza para la gestión racional de los productos químicos en todos los países. | UN | استخدام مفهوم إدارة دورة الحياة من أجل الإدارة السليمة للمواد الكيميائية في جميع البلدان. |
En los planes de estudio de las escuelas se incorporan las cuestiones relacionadas con el ciclo de vida. | UN | دمج قضايا دورة الحياة ضمن المناهج المدرسية. |
Aplicación a nivel nacional del enfoque de la gestión de los plaguicidas basado en el ciclo de vida | UN | نهج دورة الحياة لإدارة مبيدات الآفات على الصعيد الوطني |
El concepto de gestión basada en el ciclo de vida se utiliza para la gestión racional de los productos químicos en todos los países. | UN | استخدام مفهوم إدارة دورة الحياة من أجل الإدارة السليمة للمواد الكيميائية في جميع البلدان. |
En los planes de estudio de las escuelas se incorporan las cuestiones relacionadas con el ciclo de vida. | UN | دمج قضايا دورة الحياة ضمن المناهج المدرسية. |
Aplicación a nivel nacional del enfoque de la gestión de los plaguicidas basado en el ciclo de vida | UN | نهج دورة الحياة لإدارة مبيدات الآفات على الصعيد الوطني |
Los Estados que fabriquen o adquieran artefactos explosivos deberán velar, en la medida de lo posible y según proceda, por que durante el ciclo de vida de los artefactos se respeten las medidas siguientes. | UN | ينبغي للدول التي تنتج الذخائر المتفجرة أو تشتريها أن تسعى، إلى أقصى مدى ممكن وكلما كان ذلك مناسباً، إلى ضمان تنفيذ ومراعاة التدابير التالية خلال دورة حياة الذخائر المتفجرة. |
Los Estados que fabriquen o adquieran artefactos explosivos deberán velar, en la medida de lo posible y según proceda, por que durante el ciclo de vida de los artefactos se respeten las medidas siguientes. | UN | ينبغي للدول التي تنتج الذخائر المتفجرة أو تشتريها أن تسعى، إلى أقصى مدى ممكن وكلما كان ذلك مناسباً، إلى ضمان تنفيذ ومراعاة التدابير التالية خلال دورة حياة الذخائر المتفجرة. |
Las medidas preventivas son pertinentes durante todo el ciclo de vida de las municiones, desde el diseño original hasta una debida gestión de las existencias. | UN | فالتدابير الوقائية لها صلة بكامل دورة حياة الذخائر، ابتداءً من التصميم الأول وانتهاءً بالإدارة المناسبة للمخزونات. |
Dichas visitas permiten prolongar el ciclo de vida o decidir el retiro anticipado de las municiones. | UN | ويُقرر تمديد الدورة العمرية للذخائر أو سحبها في وقت مبكر استناداً إلى عمليات الفحص هذه. |
Estas medidas contribuirían de manera importante a efectuar el control de todo el ciclo de vida del arma. | UN | ويمكن أن تؤدي هذه التدابير إلى تحسن كبير في مراقبة الأسلحة خلال دورة حياتها بأكملها. |
Protección social universal durante todo el ciclo de vida | UN | تعميم الحماية الاجتماعية على امتداد دورة العمر |
El Coloquio concluyó que habían otros elementos esenciales para la creación de un ambiente legal propicio que tienen relevancia con el ciclo de vida de la empresa. | UN | خلصت الندوة إلى أن هناك عناصر أخرى ضرورية لتهيئة بيئة قانونية تمكينية مما له صلة بدورة حياة المنشأة التجارية. |
En 2012 se preparó el informe exploratorio de un marco general para la evaluación de la sostenibilidad durante el ciclo de vida de los productos titulado Towards a lifecycle sustainability assessment: making informed choices on products. | UN | 51 - وصدر في عام 2012 تقرير يستكشف إطاراً عالمياً لتقييم الاستدامة طيلة دورة عمر المنتجات، عنوانه ' ' نحو تقييم الاستدامة على مدى دورة العمر: اختيار اختيارات مستنيرة بشأن المنتجات``. |
Las medidas preventivas son pertinentes durante todo el ciclo de vida de la munición, desde el diseño original hasta una debida gestión de las existencias. | UN | والتدابير الوقائية هامةٌ لدورة حياة الذخائر برمتها، من مرحلة التصميم الأولي إلى الإدارة السليمة للمخزون. |
Las Partes en los dos convenios reciben la orientación normativa e información técnica necesaria para la gestión de los productos químicos y desechos aplicando el enfoque basado en el ciclo de vida. | UN | 3- تقديم التوجيهات بشأن السياسات والمعلومات التقنية إلى الأطراف في الاتفاقيتين لمساعدتهما على إدارة المواد الكيميائية والنفايات بما يتمشى مع النهج العمري. |
Como el ciclo de vida del ganado, que puede no haber visto nunca una pradera. | Open Subtitles | الدورة الحياتية للماشية فأكثر هذه الحيوانات لم تسنح لها الفرصة لزيارة المروج |
Los Estados deben alentarles a llevar a cabo intercambios activos durante todo el ciclo de vida de una central nuclear. | UN | وينبغي للدول تشجيعهم على السعي إلى تبادل نشط للآراء طوال دورة تطور المحطة الكهربائية النووية. |
La reunión debería concentrarse en el ciclo de vida de las municiones y en todas las distintas etapas de ese ciclo. | UN | وينبغي للاجتماع أن يركِّز على دورة حياة الذخائر وعلى جميع المراحل المختلفة لدورة الحياة هذه. |
El Grupo observa que para reforzar la seguridad nuclear debería darse prioridad al fortalecimiento permanente de la prevención de actos terroristas, así como de la protección física y el control de materiales nucleares y radiactivos de otra índole para uso nuclear y no nuclear, almacenados y en transito, durante todo el ciclo de vida, en forma amplia y coherente. | UN | 9 - وتلاحظ المجموعة أن بذل جهود متواصلة لتعزيز منع الأعمال الإرهابية، ولتوفير الحماية المادية والمساءلة بشأن المواد النووية والمواد المشعة الأخرى المستخدمة في المجالات النووية وغير النووية، وفي تخزينها ونقلها في جميع مراحل دورتها الحياتية بصورة شاملة ومتسقة ينبغي أن يحظى بالأولوية من أجل تعزيز الأمن النووي. |
Uno abordará las cuestiones de las mujeres de edad frente a la violencia contra la mujer, la salud de la mujer y el ciclo de vida de la mujer: la niña y las mujeres mayores; el otro se ocupará de la función de las mujeres de edad en el sustento de hogares y familias en que la mujer principal emigra. | UN | وسوف يعالج أولهما مسألة النساء المسنات فيما يتعلق بالعنف الممارس ضد المرأة، وصحة المرأة، ودورة الحياة عندها: الطفلة والمرأة المسنة. وسيتناول الثاني العمالة المؤقتة دور المسنات في دعم اﻷسر المعيشية واﻷسر التي تهاجر منها رباتها. |
Otro dijo que era necesario difundir información sobre los productos que contenían mercurio, las fuentes y el ciclo de vida de esos productos y sus posibles sustitutos para garantizar una gestión racional de los desechos de mercurio, así como información sobre las posibilidades de reciclado y reutilización. | UN | وقال متحدث آخر إن المعلومات الخاصة بالمنتجات المحتوية على زئبق، ومصادر هذه المنتجات ودورة حياتها والبدائل الممكنة لها تعد ضرورية لضمان الإدارة السليمة لنفايات الزئبق، ونفس القول ينطبق على المعلومات الخاصة بإمكانيات إعادة تدوير الزئبق وإعادة استخدامه. |