"el ciclo electoral" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الدورة الانتخابية
        
    • بالدورة الانتخابية
        
    • للدورة الانتخابية
        
    La flota de helicópteros se redujo a 2 aparatos tras completarse el ciclo electoral UN وتم تقليص عدد الطائرات العمودية إلى اثنتين فقط بعد انتهاء الدورة الانتخابية
    Fondo Fiduciario de la CEE para el ciclo electoral en Timor UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية لدعم الدورة الانتخابية التيمورية
    Las elecciones presidenciales han de celebrarse en 2010 y deberían ir seguidas de elecciones locales para completar el ciclo electoral. UN ومن المقرر أن تُجرى الانتخابات الرئاسية في عام 2010 على أن تعقبها انتخابات محلية لإتمام الدورة الانتخابية بالكامل.
    Se subrayó también la importancia de completar el ciclo electoral mediante la celebración de elecciones municipales. UN وقد أُبرزت أيضاً أهمية استكمال الدورة الانتخابية بإجراء الانتخابات البلدية.
    Preparación individual diaria y asesoramiento mediante la labor de asesores técnicos que trabajan directamente con sus homólogos en el ciclo electoral UN وتوفير التوجيه اليومي وإسداء المشورة من خلال استشاريين تقنيين يعملون مباشرة مع نظرائهم الوطنيين فيما يتعلق بالدورة الانتخابية
    Durante el período objeto de informe no se celebraron elecciones, pero había preparativos en curso para el ciclo electoral 2013-2016. UN 47 - لم تُعقد أي انتخابات خلال الفترة المشمولة بالتقرير، ولكن التحضيرات للدورة الانتخابية 2013-2016 كانت جارية.
    Fondo Fiduciario de la CEE para el ciclo electoral en Timor UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية المخصص لدعم الدورة الانتخابية التيمورية
    La flota de helicópteros se redujo a 2 aparatos tras completarse el ciclo electoral UN وقد تم تقليص عدد الطائرات العمودية إلى اثنتين فقط بعد انتهاء الدورة الانتخابية
    El costo de las elecciones durante el ciclo electoral de 2008-2012 se había calculado en 8,6 millones de dólares, de los cuales hasta la fecha sólo se había movilizado el 7%. UN وقدِّر بأن تكلفة الانتخابات التي ستجري في الدورة الانتخابية للفترة 2008-2012 ستبلغ 8.6 ملايين دولار، لم يُجمع منها حتى تاريخه إلا ما نسبته 7 في المائة.
    Es igualmente decisivo contar con un espíritu de colaboración que permita completar satisfactoriamente el ciclo electoral que, como ya se indicaba en el informe anterior, debería culminar con la toma de posesión, en 2011, de un Presidente elegido por la vía democrática. UN وبالمثل، فمن اللازم أن تسود روح التعاون من أجل نجاح تنفيذ الدورة الانتخابية التي ينبغي أن تتوج على نحو ما أشرت في تقريري السابق بتنصيب رئيس منتخب ديمقراطيا في عام 2011.
    el ciclo electoral de 2008-2009 se llevó adelante en consonancia con los principios internacionales. UN 7 - نفذت الدورة الانتخابية للفترة 2008-2009 وفقا للمبادئ الدولية.
    Las aportaciones recibidas en 2008 para apoyar el ciclo electoral y mejorar la capacidad nacional para gestionar los procesos electorales permitieron iniciar el proceso de planificación a principios de marzo de 2009. UN وسمحت التبرعات التي وردت في عام 2008 من أجل دعم الدورة الانتخابية وتعزيز القدرات الوطنية في مجال إدارة العمليات الانتخابية ببدء عملية التخطيط في مطلع آذار/مارس 2009.
    Fondo Fiduciario de la CE para apoyar el ciclo electoral 2006-2008 en Gambia UN الدعم المقدم من المفوضية الأوروبية من أجل الدورة الانتخابية 2006-2008 في غامبيا
    Se completará el ciclo electoral con la realización de elecciones parlamentarias. UN 69 - وستكتمل الدورة الانتخابية بإجراء الانتخابات البرلمانية.
    el ciclo electoral concluyó en septiembre con las elecciones collinaire, que los observadores consideraron pacíficas y bien organizadas. UN واختتمت الدورة الانتخابية في أيلول/سبتمبر بإجراء الانتخابات المحلية التي اعتبرها المراقبون انتخابات سلمية ومحكمة التنظيم.
    La MONUSCO y el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz de la Secretaría también llevaron a cabo un examen a posteriori, que incluye recomendaciones sobre el futuro apoyo de la Misión a las autoridades congoleñas para concluir el ciclo electoral. UN وأجرت أيضا البعثة وإدارة عمليات حفظ السلام بالأمانة العامة استعراض ما بعد العمليات تضمَّن توصيات تتعلق بالدعم الذي ستقدمه البعثة في المستقبل إلى السلطات الكونغولية من أجل إتمام الدورة الانتخابية.
    La UNMIL colaborará con el PNUD para apoyar a la Comisión Electoral Nacional, los partidos políticos, al poder legislativo y a los asociados internacionales durante todo el ciclo electoral. UN وسوف تعمل البعثة جنبا إلى جنب مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لدعم اللجنة الوطنية للانتخابات والأحزاب السياسية، والجهاز التشريعي، والشركاء الدوليين طيلة الدورة الانتخابية.
    Me sigue preocupando la lentitud con la que se avanza en la definición del marco jurídico, el calendario y las asignaciones presupuestarias, que son fundamentales para completar el ciclo electoral. UN ولا يزال يساورني القلق إزاء بطء التقدم المحرز في تحديد الإطار القانوني الكامل والجدول الزمني ومخصصات الميزانية اللازمة لاستكمال الدورة الانتخابية.
    Participaron nueve partidos políticos, incluidos el Movimiento de Liberación del Pueblo Sudanés y el Partido del Congreso Nacional; fue la primera vez que los partidos examinaban conjuntamente la legislación electoral, la Ley de partidos políticos y el papel de éstos en el ciclo electoral. UN وشاركت في الاجتماع تسعة أحزاب سياسية، كان من بينها الحركة الشعبية لتحرير السودان وحزب المؤتمر الوطني، لتكون هذه المرة الأولى التي يجرى فيها نقاش جماعي بين الأطراف حول قانون الانتخابات وقانون الأحزاب السياسية ودور الأحزاب السياسية في مختلف مراحل الدورة الانتخابية.
    Preparación individual diaria y asesoramiento mediante la labor de asesores técnicos que trabajan directamente con sus homólogos en el ciclo electoral UN توفير التوجيه والمشورة يوميا من خلال مستشارين تقنيين يعملون مباشرة مع نظرائهم الوطنيين فيما يتعلق بالدورة الانتخابية
    Fondo Fiduciario de la CE para apoyar el ciclo electoral 2006-2008 en Gambia UN الدعم المقدم من الجماعة الاقتصادية الأوروبية للدورة الانتخابية في غامبيا للفترة 2006-2008

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus