"el ciclo presupuestario" - Traduction Espagnol en Arabe

    • دورة الميزانية
        
    • دورة ميزانية
        
    • لدورة الميزانية
        
    • دورة الميزنة
        
    • لدورة ميزانية
        
    • ودورة ميزانية
        
    • دورات الميزانية
        
    • بدورة الميزانية
        
    • ودورة الميزانية
        
    • فدورة الميزانية
        
    • الميزانية والدورة
        
    • بدورة ميزانية
        
    Esa distinción es importante pues, si bien el ciclo presupuestario seguirá siendo bienal, el ciclo financiero será anual. UN وهذا التمييز مهم إذ ستظل دورة الميزانية لفترة سنتين، في حين ستصبح الدورة المالية سنوية.
    La Comisión Consultiva también observa con preocupación que la solicitud de la nueva consignación se publique tan avanzado el ciclo presupuestario. UN وأضاف أن اللجنة الاستشارية تلاحظ أيضا مع القلق التأخر في دورة الميزانية في تقديم طلب رصد اعتمادات إضافية.
    Se haría una evaluación de las actividades de capacitación del Fondo cada dos años, coincidiendo con el ciclo presupuestario bienal. UN وسيجري الاضطلاع بتقييم أنشطة الصندوق التدريبية كل سنتين، بما يتماشى مع دورة الميزانية لفترة السنتين.
    Propuestas de enmiendas del reglamento financiero para modificar el ciclo presupuestario de las operaciones de mantenimiento de la paz UN مشـروع تعديلات للنظام المالي من أجل اجراء تغيير في دورة ميزانية عمليات حفظ السلم
    Sin embargo, esta propuesta requerirá la celebración de nuevas consultas con los donantes, ya que el ciclo presupuestario de muchos de ellos es de carácter anual. UN بيد أن هذا الاقتراح سيتطلب إجراء المزيد من المشاورات مع المانحين نظرا لأن العديد منهم يعملون على أساس دورة ميزانية السنة الواحدة.
    Hace tiempo que deberían haberse acometido varios cambios necesarios para el ciclo presupuestario. UN وهناك عدة تغييرات ضرورية لدورة الميزانية مستحقة منذ زمن بعيد.
    El análisis de género debe formar parte de todo el ciclo presupuestario. UN ولا بد أن يكون التحليل الجنساني جزءا من مجمل دورة الميزانية.
    Mi delegación respalda a las delegaciones que consideran que el ciclo presupuestario debe modernizarse a fin de brindar un servicio mejor a una Organización renovada. UN ويؤيد وفدي الوفود التي ترى ضرورة تحديث دورة الميزانية كي تحسن خدمة منظمة متجددة.
    La OSSI también halló que algunos contratos de empleo eran demasiado breves, habida cuenta de que el ciclo presupuestario anual permitía contratos a plazo fijo de un año de duración. UN وتبين للمكتب أيضا أن فترة بعض عقود العمل كانت قصيرة للغاية بالنظر إلى أن دورة الميزانية السنوية تسمح بإبرام عقود محددة الأجل لمدة سنة واحدة.
    :: Tal vez se habría podido prestar una mayor asistencia directa si se hubiera dispuesto de fondos para viajes en el ciclo presupuestario. UN :: كان من الممكن تقديم المزيد من المساعدة المباشرة لو كانت قد توفرت اعتمادات للسفر في دورة الميزانية.
    Además, todavía sigue sin resolverse la cuestión de la sincronización con el ciclo presupuestario. UN هذا فضلا عن أن مسألة التزامن مع دورة الميزانية لم يتم حسمها بعد.
    Se debe reformar el ciclo presupuestario y suprimir toda duplicación en el examen intergubernamental. UN وأضافت أنه سيجري إصلاح دورة الميزانية وإزالة أي شكل من أشكال الازدواج في الاستعراض الحكومي الدولي.
    La metodología aplicada favorece la aplicación práctica de los procedimientos BSG en el ciclo presupuestario y su incorporación en las prioridades de desarrollo locales. UN وبذلك تدعم المنهجية المتبعة التطبيق العملي لنهج الميزنة المراعية للجنسانية على دورة الميزانية وتوطيد هذا النهج في أولويات التنمية المحلية.
    Un ciclo del mecanismo de intercambio de información abarca dos años calendarios, y coincide con el ciclo presupuestario del Convenio; UN وتغطي الدورة الواحدة لآلية تبادل المعلومات سنتين تقويميتين، تتطابق زمنياً مع دورة ميزانية الاتفاقية؛
    Estos puestos se cubrirán de manera escalonada, teniendo en cuenta el ciclo presupuestario bienal y la disponibilidad de recursos. UN وستشغل تلك الوظائف باتباع نهج تدريجي، مع مراعاة دورة ميزانية فترة السنتين ومدى توافر الموارد.
    La mejora en la presentación de informes se podría lograr alineando el ciclo presupuestario de esas misiones con el de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN ويمكن تحسين عملية تقديم التقارير عن طريق مواءمة دورة ميزانية هذه البعثات مع بعثات حفظ السلام.
    Dado que el ciclo presupuestario de las misiones políticas especiales es diferente y que dichas misiones acaparan cada vez más recursos, puede que sea necesario realizar ajustes en los procedimientos presupuestarios. UN ونظراً لدورة الميزانية المختلفة المقررة للبعثات السياسية الخاصة وازدياد حصة الموارد التي تأخذها البعثات التي من هذا القبيل، قد يكون من الضروري إجراء تعديلات في إجراءات الميزنة القائمة.
    Hemos tomado nota de que, por lo general, las medidas propuestas por el Secretario General relativas al presupuesto aprovechen el marco ya creado por la Asamblea General para el ciclo presupuestario en general, para la introducción de resultados basados en la presupuestación y para el Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera Detallada. UN ولقد لاحظنا أن الإجراءات التي اقترحها الأمين العام فيما يتعلق بالميزانية تبني عموما على الإطار الذي وضعته بالفعل الجمعية العامة، لدورة الميزانية بشكل عام، ولإدخال الميزنة على أساس النتائج، للقواعد واللوائح المالية.
    Los jefes de los departamentos y las oficinas de la Organización se comprometerán también a cumplir los planes de realización de los beneficios y los incorporarán en el ciclo presupuestario apropiado y en sus informes sobre la ejecución del presupuesto. UN وسيلتزم رؤساء الإدارات والمكاتب داخل المنظمة أيضا بخطط تحقيق الفوائد، وسيدرجونها في دورة الميزنة المناسبة ولدى الإبلاغ عن أداء الميزانية.
    :: Sírvase resumir brevemente el ciclo presupuestario de su organización. UN :: يرجى تقديم موجز مقتضب لدورة ميزانية منظمتكم.
    En lo tocante a los plazos, hizo notar la relación existente entre la propuesta de la Comisión y el ciclo presupuestario de las Naciones Unidas. UN وفي ما يتصل بالتوقيت، لاحظ العلاقة القائمة بين اقتراح اللجنة ودورة ميزانية الأمم المتحدة.
    el ciclo presupuestario de las operaciones de mantenimiento de la paz UN لتغيير دورات الميزانية لعمليات حفظ السلام
    Por consiguiente, su delegación lamenta la sugerencia de la CCAAP de que se aplace hasta el quincuagésimo tercer período de sesiones de la Asamblea General la aprobación definitiva de la cuenta de apoyo, pues eso socava el ciclo presupuestario reformado. UN وعليه، فإن وفده يشعر بخيبة اﻷمل إزاء اقتراح اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية بتأجيل الموافقة النهائية على حساب الدعم إلى الدورة الثالثة والخمسين للجمعية العامة، مما يضر بدورة الميزانية بعد إصلاحها.
    Específicamente, a menudo se observaba una gran disparidad entre las actividades operacionales de una misión de mantenimiento de la paz y el ciclo presupuestario. UN ويظهر عادة على وجه التحديد تفاوت ملموس بين اﻷنشطة التنفيذية ﻹحدى بعثات حفظ السلم ودورة الميزانية.
    el ciclo presupuestario abarca un período de dos años, mientras que el ciclo del PAS es anual y corre desde del 1º de abril hasta el 31 de marzo del año siguiente. UN فدورة الميزانية تغطي فترة سنتين، في حين أن دورة تقييم الأداء سنوية تمتد من 1 نيسان/أبريل إلى 31 آذار/مارس من السنة التالية.
    59.5 Deberán mantenerse los procedimientos existentes de presentación de informes sobre el ciclo presupuestario y de financiación, y fortalecer el papel de los Estados Miembros en la evaluación de programas de la Organización. UN 59-5 ينبغي الحفاظ على إجراءات الإبلاغ القائمة بشأن الميزانية والدورة المالية وينبغي تعزيز دور الدول الأعضاء في تقييم برامج المنظمة.
    La planificación del PNUD para tareas de mantenimiento y modificaciones abarcaba casi siempre el ciclo presupuestario bienal y no había planes a más largo plazo. UN ٨٤ - يرتبط تخطيط برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي فيما يتعلق بأعمال الصيانة والتعديلات إلى حد كبير، بدورة ميزانية السنتين وليست هناك خطط أطول أجلا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus