La Comisión agradeció la declaración y celebró la perspectiva de cooperar con el CMI. | UN | وأعربت اللجنة عن تقديرها للبيان ورحبت بإمكانية التعاون مع اللجنة البحرية الدولية. |
Se dieron seguridades a la Comisión de que el CMI le brindaría su asistencia en la preparación de dicho instrumento. | UN | وأكدت اللجنة البحرية الدولية أنها ستزود الأونسيترال بالمساعدة في إعداد ذلك الصك. |
Concordamos con el CMI en que sería mejor enunciar explícitamente este punto. | UN | ونحن نتفق مع اللجنة البحرية الدولية على أن من الأفضل النص على ذلك صراحة. |
Se espera que deseen participar en ellas el CMI y otras organizaciones representantes de los sectores que intervienen en el transporte marítimo de mercancías y operaciones conexas. | UN | ومن المتوقع أن ترغب اللجنة البحرية الدولية والمنظمات الأخرى الممثلة للصناعات المعنية بالنقل البحري للبضائع والعمليات ذات الصلة، في المشاركة في هذه المداولات. |
Existen numerosos ejemplos similares del apoyo prestado por el CMI a la labor de las Naciones Unidas y sus organismos especializados. | UN | وهناك أمثلة أخرى عديدة شبيهة بذلك تبين دعم اللجنة البحرية الدولية لعمل الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة. |
En particular, el CMI suministró un documento de trabajo que le habían solicitado sobre las prácticas comerciales actuales con relación a los contratos de servicio en el transporte marítimo internacional. | UN | وعلى وجه الخصوص، قدمت اللجنة البحرية الدولية ورقة عمل كانت قد جرى طلبها، وذلك بشأن الممارسات التجارية الحالية المتعلقة بعقود الخدمات في مجال النقل البحري الدولي. |
Aunque el CMI aún tenía que analizar las respuestas, podía sacarse la conclusión de que no se había logrado una opinión de consenso acerca de la forma en que la ley sobre el transporte marítimo de mercancías debía modernizarse y armonizarse. | UN | وفي حين ان اللجنة البحرية الدولية لم تعد بعد تحليلا للردود، أمكن التوصل الى استنتاج بأنه لا يوجد توافق في اﻵراء بشأن الكيفية التي ينبغي أن يتم بها تحديث وتنسيق قانون النقل البحري للبضائع. |
412. En ese período de sesiones la Comisión había expresado su enérgico apoyo a la labor exploratoria que habían emprendido el CMI y la secretaría de la Comisión. | UN | 412- وأعربت اللجنة في تلك الدورة عن دعمها القوي للعمل الاستطلاعي الذي تضطلع به اللجنة البحرية الدولية وأمانة اللجنة. |
20. La Comisión acogió con beneplácito la cooperación fructífera entre el CMI y la Secretaría. | UN | 20- ورحبت اللجنة بالتعاون المثمر بين اللجنة البحرية الدولية والأمانة. |
El instrumento redactado por el CMI es un instrumento marítimo suficientemente flexible para ser aplicable a todas las variantes mencionadas. | UN | والصك بصيغته التي أعدتها اللجنة البحرية الدولية هو صك قانوني بحري يتسم بالمرونة التي تتيح تطبيقه على جميع المخططات الافتراضية المذكورة أعلاه. |
En resumidas cuentas, la Cámara Naviera Internacional y el BIMCO apoyan la elaboración de un convenio marítimo internacional ampliado y que se base en el proyecto preparado por el CMI. Anexo II | UN | بالإجمال، إن غرفة الشحن البحري الدولية ومجلس الملاحة البحرية البلطيقي والدولي كليهما يؤيد صوغ اتفاقية دولية للنقل البحري بوسائطه الإضافية تستند إلى مشروع النص الذي أعدته اللجنة البحرية الدولية. |
Se sugirió asimismo pedir al Comité Marítimo Internacional (CMI) que colaborara en la preparación de dicho documento, habida cuenta de su alto nivel de especialización técnica en este campo, y el CMI se manifestó dispuesto a prestar asistencia al respecto. | UN | واقتُرح أيضا أن يُطلب إلى اللجنة البحرية الدولية أن تساعد على إعداد تلك الوثيقة نظرا لكفاءتها التقنية المتخصصة الرفيعة، وأعربت اللجنة المذكورة عن استعدادها لتقديم المساعدة في هذا الصدد. ـ |
el CMI expuso algunos de los beneficios resultantes de la adopción de las Reglas de Rotterdam, que calificó de tratado moderno y de amplio alcance que podía tomar en consideración las necesidades de todas las partes interesadas en el transporte marítimo. | UN | وبيَّنَت اللجنة البحرية الدولية الفوائد العديدة التي ستتحقّق من اعتماد قواعد روتردام، التي وصفتها بأنها معاهدة حديثة وشاملة قادرة على تلبية احتياجات جميع جهات التشغيل المنخرطة في النقل البحري. |
Su delegación era partidaria de abordar los problemas que habían señalado el CMI y las secretarías de la UNCTAD y la OMI y de no limitarse a adaptar el Convenio Internacional de 1952 sobre el embargo preventivo de buques al Convenio Internacional de 1993 sobre los Privilegios Marítimos y la Hipoteca Naval. | UN | وقال إن وفده يؤيد معالجة المشاكل التي حددتها اللجنة البحرية الدولية وأمانة كل من اﻷونكتاد والمنظمة البحرية الدولية وليس مجرد تنسيق الاتفاقية الدولية لحجز السفن لعام ٢٥٩١ مع الاتفاقية الدولية للامتيازات والرهون البحرية لعام ٣٩٩١. |
418. La Comisión expresó su reconocimiento al CMI por haber dado curso a su solicitud de cooperación y pidió a la Secretaría que siguiera cooperando con el CMI en la reunión y el análisis de información. | UN | 418- وأعربت اللجنة عن تقديرها للجنة البحرية الدولية لما أبدته من استجابة لطلبها الخاص بالتعاون، وطلبت الى الأمانة أن تواصل التعاون مع اللجنة البحرية الدولية في جمع المعلومات وتحليلها. |
Se dieron seguridades a la Comisión de que el CMI le brindaría su asistencia en la preparación de un instrumento de armonización universalmente aceptable. | UN | وكانت اللجنة البحرية الدولية قد أكدت للأونسيترال أنها ستزودها بالمساعدة في إعداد صك مواءمة مقبول عالميا.(7) |
La Comisión pidió a la Secretaría que siguiera colaborando activamente con el CMI con miras a presentarle en su período de sesiones siguiente un informe en el que se recogieran las cuestiones relativas al derecho del transporte que pudieran ser objeto de la labor de la Comisión en el futuro y, en la medida de lo posible, también se propusieran soluciones. | UN | وطلبت اللجنة إلى الأمانة أن تواصل التعاون الفعّال مع اللجنة البحرية الدولية بغية تقديم تقرير إلى الدورة المقبلة للجنة، تحدد فيه مسائل قانون النقل التي قد تضطلع اللجنة بتدابير في شأنهـا مستقبلا، وتعرض فيه أيضا حلول ممكنة قدر المستطاع. |
Se había asegurado a la Comisión que el CMI le prestaría asistencia en la preparación de un instrumento armonizador de aceptación universal. | UN | وقد أكدت اللجنة البحرية الدولية للأونسيترال أنها ستزوّدها بالمساعدة في إعداد صك تنسيقي مقبول عالميا.(27) |
el CMI aseguró a la Comisión que le brindaría su asistencia para la preparación de un instrumento de armonización universalmente aceptable[6]. | UN | وقد أكدت اللجنة البحرية الدولية أنها ستساعد الأونسيترال على إعداد صك مواءمة مقبول عالميا.() |
16. El 6 de julio de 2000, en el contexto del 33º período de sesiones de la Comisión, se celebró en Nueva York un coloquio sobre el derecho del transporte organizado conjuntamente por la Secretaría y el CMI. | UN | 16- ونظمت أمانة اللجنة واللجنة البحرية الدولية ندوة عن قانون النقل، في نيويورك بتاريخ 6 تموز/يوليه 2000، وكان ذلك في سياق الدورة الثالثة والثلاثين للجنة. |