Por ejemplo, el prejuicio sobre el color de la piel puede que no tenga nada que ver con la existencia de diferencias culturales. | UN | وربما لا يكون للتحيز بسبب لون البشرة مثلاً أي علاقة بوجود اختلافات ثقافية. |
Así pues, la única diferencia visible entre ellos era el color de la piel. | UN | فالاختلاف الواضح الوحيد الذي كان يميّزهم، هو إذن لون البشرة. |
En un contexto, el color de la piel puede ser el criterio determinante. | UN | ويمكن أن يكون لون البشرة المعيار الحاسم في سياق ما. |
Su Título VII prohíbe la discriminación en el contexto del empleo basada en la raza, el color de la piel, la religión, el sexo o los orígenes nacionales. | UN | ويحظر الباب السابع التمييز في إطار العمل على أساس العنصر أو اللون أو الدين أو الجنس أو الأصل القومي. |
119. En Hungría no se permite reunir ni almacenar información sobre la raza, el color de la piel, el género, la religión o la nacionalidad. | UN | 119- ولا يُسمح في هنغاريا بتجميع/حفظ البيانات المتعلقة بالعرق أو اللون أو نوع الجنس أو الدين أو الجنسية. |
49. Hay quienes se oponen a un concepto estrecho de la discriminación racial basado únicamente en el color de la piel. | UN | 49- ومن الخطأ الأخذ بمفهوم ضيق للتمييز العنصري الذي لا يقوم إلا على أساس لون الجلد. |
La autora reitera su afirmación de que el color de la piel no puede considerarse como indicativo de la nacionalidad. | UN | وتكرر صاحبة البلاغ بيانها أن لون البشرة قد لا يعتبر مؤشراً إلى جنسية الفرد. |
También constituye un trato diferenciado tomar en consideración el color de la piel para afirmar que este grupo de personas podrían ser víctimas de tráfico. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإن استخدام لون البشرة كأساس للتأكيد على أن هذه المجموعة قد تكون ضحية الاتجار يشكل معاملة تمييزية. |
La autora reitera su afirmación de que el color de la piel no puede considerarse como indicativo de la nacionalidad. | UN | وتكرر صاحبة البلاغ بيانها أن لون البشرة قد لا يعتبر مؤشراً إلى جنسية الفرد. |
También constituye un trato diferenciado tomar en consideración el color de la piel para afirmar que este grupo de personas podrían ser víctimas de tráfico. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإن استخدام لون البشرة كأساس للتأكيد على أن هذه المجموعة قد تكون ضحية الاتجار يشكل معاملة تمييزية. |
No es avaricioso. No mira el color de la piel. | TED | هو ليس جشعاً.هو لا يعتبر للأختلافات في لون البشرة. |
Pertenezco a una nueva clase inferior no determinada por la clase social o por el color de la piel. | Open Subtitles | إني أنتمي الى الطبقة المغمورة الجديدة التي لا تتحدد بعد الآن حسب الحالة الإجتماعية او لون البشرة |
Como la cuestión de las desigualdades basadas en el color de la piel o el origen étnico es cada vez más, objeto de debate, tales datos pueden ser generados mediante censos y encuestas. | UN | ونظراً لزيادة المناقشات المتصلة بالتفاوت القائم على أساس اللون أو الأصل الإثني، يمكن الحصول على مثل هذه البيانات من خلال التعداد السكاني والدراسات الاستقصائية على حد سواء. |
La igualdad ante la ley, sean cuales fueren el idioma, la raza, el color de la piel, la etnia, la religión u otras características de los ciudadanos, y la prohibición de todas las formas de discriminación están consagradas como principios fundamentales en la Constitución. | UN | ومن المبادئ الأساسية المكرسة في الدستور مبدأ المساواة أمام القانون، بغض النظر عن لغة المواطنين أو العنصر أو اللون أو الأصل العرقي أو أي وضع آخر، وحظر جميع أشكال التمييز. |
:: En el Congo, el Centro de Información de las Naciones Unidas en Brazzaville se asoció con una organización no gubernamental local para acoger un debate acerca de las distintas formas de discriminación basadas en el color de la piel y la raza. | UN | :: وفي الكونغو، أقام مركز الأمم المتحدة للإعلام في برازافيل شراكة مع منظمة محلية غير حكومية لاستضافة مناقشة ركزت على مختلف أشكال التمييز على أساس لون الجلد والعرق. |
Se comunicó un resumen del inventario en el que se indicaron unas liberaciones totales en el agua de 89.630 kg anuales, de los que 89.204 kg anuales procedían de cremas y jabones para aclarar el color de la piel que contienen mercurio. | UN | قُدم موجز لقوائم الجرد يشير إلى إطلاقات كلية إلى المياه قدرها 630 89 كغم/سنة، منها 204 89 كغم/سنة من كريمات تفتيح البشرة وأنواع الصابون المحتوية على الزئبق. |
Haces juicios rápidos Sólo por el color de la piel de alguien. | Open Subtitles | لديك تسرعٌ في الحكم إعتمادًا .فقط على لون بشرة الآخرين |
En Libia se confunde a veces a inmigrantes con mercenarios solo por el color de la piel. | UN | وأضافت أن المهاجرين في ليبيا ينظر إليهم خطأ في بعض الأحيان على أنهم مرتزقة استنادا إلى لون بشرتهم فقط. |
Descalifica la raza, el color de la piel y el sexo como base de distinción entre los seres humanos, consagra la piedad como único criterio para juzgar a la humanidad. | UN | وهو يرفض التمييز بين الناس تبعا للعنصر واللون والجنس. وهو يجعل من التقوى المعيار الوحيد للحكم على البشر. |
Las decisiones de esta naturaleza no deben verse afectada por factores como la nacionalidad, la raza, el color de la piel o la religión del extranjero. | UN | ولا تتأثر هذه القرارات بعوامل من قبيل جنسية الأجنبي أو أصله العرقي أو لون بشرته أو عقيدته الدينية. |
El Estado parte no ha logrado demostrar que su política de utilizar la raza y el color de la piel como indicadores de situación ilegal es razonable o proporcionada con los objetivos que pretende lograr. | UN | ولم تنجح الدولة الطرف في توضيح أن سياستها في استخدام العرق ولون البشرة كمؤشرين للوضع غير القانوني هي سياسة معقولة أو تتناسب مع الأهداف التي تبتغي تحقيقها. |