"el color o" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اللون أو
        
    • لونه أو
        
    • لون البشرة أو
        
    • واللون
        
    • لونها أو
        
    Tenemos intención de que todas las personas gocen de derechos iguales con independencia del sexo, la religión, el color o el origen étnico. UN وتتجه نيتنا إلى أن يتمتع جميع الناس بحقوق متساوية، بصرف النظر عن الجنس أو الدين أو اللون أو اﻷصل اﻹثني.
    Además, la libre determinación no puede basarse en la uniformidad de las razas, las religiones, las etnias, el color o cualquier otra categoría. UN وليس من الجائز أيضا أن يستند تقرير المصير إلى تماثل العنصر أو الدين أوالعرق أو اللون أو أي فئة أخرى.
    Los derechos humanos se aplican independientemente de la raza, el género, el credo, la edad, el color o la situación económica. UN وحقوق اﻹنسان تنطبق على الجميع بغض النظر عن العرق أو الجنس أو العقيدة أو السن أو اللون أو المركز الاقتصادي.
    La primera consiste en la exclusión directa en función del sexo, la edad, el color o la etnia, entre otras cosas. UN ويشير الشكل الأول إلى الإقصاء المباشر بسبب نوع الجنس أو السن أو اللون أو الأصل الإثني، إلخ.
    La paz sólo prevalecerá en un marco de justicia y respeto de los derechos humanos, independientemente de la religión, la raza, el color o la nacionalidad. UN ولن يسود السلام إلا في إطار العدل واحترام حقوق الإنسان، بغض النظر عن دينه أو عرقه أو لونه أو قوميته.
    Los motivos de discriminación más invocados en estas denuncias fueron la discapacidad, el sexo, la raza, el color o el origen étnico o nacional y la edad. UN وكانت أكثر أسباب التمييز تواتراً في هذه الشكاوى التعوّق أو الجنس أو العرق أو اللون أو الأصل الإثني أو القومي، فضلاً عن السن.
    El Pacto prescribe asimismo la igualdad de oportunidades con respecto a la raza, el color o los antecedentes sociales. UN وأضافت قائلة إن الميثاق ينص أيضاً على إتاحة فرص متساوية بغض النظر عن العنصر أو اللون أو الخلفية الاجتماعية.
    Esta disposición prohíbe toda discriminación basada en la piel, el color o el origen racial, étnico, nacional o social. UN وتحظر هذه المادة أي نوع من أنواع التمييز على أساس اللون أو العرق أو الأصل الإثني، أو القومي أو الاجتماعي.
    Todo el mundo puede tener una carrera gratificante, sin importar el color o el género, pero no si eres un idiota sin educación. Open Subtitles الجميع يستطيع الحصول على مكافأة مجزية بغض النظر عن اللون أو الجنس ولكن ليس إن كنت أبله وغير متعلم
    Amigo, ¿crees que me importa... el tamaño, la forma, el color o el partido político... de una dulzura con la que te encamas? Open Subtitles صديقى هل تعتقد أنى أهتم بالطول أو الجسم أو اللون أو حتى الميول السياسية الشىء الرائع ما تشعر به عندما تمارس الحب
    En el marco de esa revaluación, se eliminaron las obras salpicadas de prejuicios y errores fácticos y las que transmitían ideas discriminatorias o contenían estereotipos basados en la raza, el color o el sexo; UN وبموجب عملية إعادة التقييم هذه، ألغيت المؤلفات التي تحتوي على أحكام مسبقة وأخطاء في الوقائع، أو التي تنقل أفكارا تمييزية أو أنماطا مقولبة تقوم على أساس العرق أو اللون أو الجنس؛
    Lo mismo se aplica a la prohibición de salarios, puestos y criterios de admisión desiguales en función del sexo, la edad, el color o el estado civil. UN وينطبق نفس الشيء على الحظر على استخدام معايير رواتب أو وظائف أو تعيين غير متماثلة لسبب يتعلق بنوع الجنس أو العمر أو اللون أو الحالة الاجتماعية.
    El Código Penal tipifica como delitos punibles con penas de prisión o multas la discriminación o el fomento o la instigación a la discriminación basada en el sexo, la raza, el color o el origen nacional. UN ويجعل القانون الجنائي من التمييز أو التشجيع على التمييز أو التحريض عليه على أساس الجنس أو العرق أو اللون أو الأصل القومي أمراً يعاقب عليه بالسجن أو الغرامة.
    Además, el párrafo 5 del mismo artículo extiende la definición de discriminación indirecta a las actuaciones relacionadas con la raza, el color o el origen nacional de una persona, entre otros factores. UN كما أن المادة 29، الفقرة 5 من نفس القانون تربط بين تعريف التمييز غير المباشر والأعمال التي تستند إلى العرق أو اللون أو الأصل القومي.
    Se ha tipificado el delito específico de atentado contra los lugares de culto religioso motivado por el odio de la religión, la raza, el color o el origen nacional o étnico. UN وأُدرجت جريمة محددة خاصة بالإساءة العامة فيما يتعلق بأماكن العبادة الدينية، لتجريم الأفعال التي ترتكب بدافع الكراهية بسبب الدين أو العنصر أو اللون أو الأصل القومي أو الإثني.
    En este proceso, la concepción de la democracia cambió hasta tal punto que la exclusión de determinados grupos de personas por motivos como la raza, el color o el sexo constituye hoy una clara violación del principio de sufragio universal. UN وفي هذا السياق تغير مفهوم الديمقراطية إلى حد أن استبعاد فئات معينة بسبب العرق أو اللون أو الجنس بات يشكل اليوم انتهاكاً واضحاً لمبدأ الاقتراع العام.
    Tailandia ha acogido a cientos de miles de personas procedentes de Myanmar, Laos, Camboya y Viet Nam, entre ellos inmigrantes ilegales, y los ha acogido porque es parte de su tradición humanitaria, independientemente del origen étnico, la religión, el color o la raza. UN والمعروف أن تايلند قد استضافت مئات اﻵلاف من اﻷشخاص الذين وصلوا من كمبوديا ولاوس وميانمار وفييت نام، بما في ذلك المهاجرين غير القانونيين. وقد أقدمت على ذلك بسبب تقاليدها اﻹنسانية. وبصرف النظر عن اﻷصل العرقي أو الدين أو اللون أو العنصر.
    El Sr. Shihab (Maldivas) señala que, habida cuenta de que los derechos humanos tienen carácter universal, deben aplicarse de forma equitativa, independientemente del sexo, el credo, el color o la situación económica de las personas. UN ١٧ - السيد شهاب )ملديف(: قال إنه لما كانت حقوق اﻹنسان ذات طبيعة عامة فإنه يجب تطبيقها تطبيقا متساويا بصرف النظر عن الجنس أو المعتقد أو اللون أو المركز الاقتصادي.
    I.- Publicar o hacer que se publique cualquier anuncio de empleo que haga referencia al género, la edad, el color o la situación familiar, a menos que así lo exija abierta y obviamente la naturaleza de la actividad correspondiente; UN أولاً- نشر أي إعلان عن وظيفة أو التسبب في نشره، مع الإشارة إلى جنس الشخص أو عمره أو لونه أو حالته الأسرية، ما لم تكن طبيعة النشاط تقتضي ذلك صراحة وعلى نحو واضح؛
    Hoy en día, la India es un mosaico de diferentes grupos que tratan de identificarse por el idioma, la religión, una casta e incluso por características regionales, en vez de la raza, el color o el origen étnico. UN والهند المعاصرة هي عبارة عن تركيبة من مجموعات مختلفة تسعى الى التعبير عن نفسها من خلال اللغة أو الدين أو الطبقة بل ومن خلال الخصائص الاقليمية، وليس من خلال العرق أو لون البشرة أو اﻷصل اﻹثني.
    Creen que podemos proporcionar vivienda a los desamparados y erradicar la pobreza en todas partes; que, una vez que tengamos la voluntad política y la decisión necesarias, podremos prevenir el genocidio y luchar contra el terrorismo; que, con independencia del género, la raza, el color o la creencia religiosa, podremos asegurar para todos el derecho inalienable a la dignidad humana. UN وهُم يعتقدون أننا نستطيع أن نوفر المأوى للمشردين وأن نقضي على الفقر في كل مكان، وأننا ما أن نمتلك الإرادة السياسية والعزم، نستطيع أن نمنع الإبادة الجماعية ونكافح الإرهاب؛ وأننا بصرف النظر عن الجنس والعرق واللون والعقيدة الدينية، نستطيع أن نضمن لكل شخص الحق غير القابل للتصرف في الكرامة الإنسانية.
    No han visto ustedes que ellos no tienen ningún problema -- sea cual sea la raza, el color o el pedigree -- para reconocer la " perridad " o la " gatidad " de sus semejantes. UN لعلكم لاحظتم أنها لا تلاقي، مهما كان نوعها أو لونها أو جنسها، أي مشكلة للاعتراف ببنات جنسها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus