el Comandante General de la PNTL accedió posteriormente al despliegue activo de la UIR. | UN | وعقب ذلك وافق القائد العام للشرطة الوطنية على النشر الفعلي لوحدة الاستجابة السريعة. |
En una reunión celebrada a las 9.00 horas, el Comandante General de la PNTL dio órdenes de impedir que se uniera más gente a la manifestación. | UN | ففي اجتماع عقد الساعة 9 صباحا أعطى القائد العام للشرطة الوطنية تعليمات بمنع أي متظاهرين جدد من الاشتراك في المظاهرة. |
Asesorado por el Ministro de Relaciones Exteriores Ramos-Horta, el Comandante General escribió una carta al Primer Ministro con la información al respecto. | UN | وبناء على نصيحة وزير الخارجية راموس هورتا، بعث القائد العام برسالة إلى رئيس الوزراء بهذا الشأن. |
el Comandante General Martins afirma que la carta fue entregada al secretario del Primer Ministro el 19 de mayo. | UN | وقد أوضح القائد العام مارتينز أن هذه الرسالة سُلمت إلى سكرتير رئيس الوزراء في 19 أيار/مايو. |
A la Comisión le preocupa seriamente el hecho de que a pesar de que existan procedimientos oficiales mínimos para la entrega de armas procedentes del arsenal, tanto el Ministro del Interior como el Comandante General hicieron caso omiso de esos procedimientos. | UN | ويثير هذا الأمر لدى اللجنة قلقا بالغا لأنه على الرغم من وجود حد أدنى من الإجراءات الرسمية لسحب الأسلحة من المخزن، فقد تجاهل وزير الداخلية والقائد العام كلاهما هذه الإجراءات. |
el Comandante General de la PNTL retiró armas de la armería nacional de la PNTL sin el conocimiento del oficial encargado de la armería. | UN | فقد أخرج القائد العام للشرطة الوطنية أسلحة من المستودعات الوطنية دون علم الضابط المسؤول عن المستودع. |
No obstante, el Comandante General de las fuerzas armadas subrayó que las funciones encomendadas a ese cuerpo estaban muy claramente definidas y se llevaban a cabo sin consideración a ninguna ideología política. Por consiguiente, no existía ninguna razón para que el ejército se enfrentara a los dirigentes políticos o sindicales. | UN | وقام القائد العام للقوات المسلحة بالتشديد، مع ذلك، على أن المهام المخولة للقوات المسلحة ولا بد أن تؤدي بغض النظر عن أي اعتبارات عقائدية، وبالتالي فليس لديها أي سبب لكي تواجه أي زعيم سياسي أو نقابي. |
Antes de ser detenido, el 12 de diciembre de 1995, Sabi cumplió una orden de detención gubernativa de seis meses de duración, expedida por el Comandante General de la Ribera Occidental, sin previo juicio ni inculpación. | UN | وقبل إلقاء القبض عليه في ٢٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥، كان سابي قد أمضى ستة أشهر رهن الاحتجاز اﻹداري دون تهمة أو محاكمة بموجب أمر احتجاز صادر عن القائد العام للضفة الغربية. |
el Comandante General de la PNTL llegó al lugar de los hechos y autorizó el uso de gases lacrimógenos. | UN | ووصل القائد العام للشرطة الوطنية لتيمور - ليشتي لموقع الحدث وأذن باستخدام الغاز المسيل للدموع. |
el Comandante General de la PNTL ordenó que dos grupos armados compuestos por seis agentes de la UIR acompañaran al Secretario de Estado para la Región III, Egidio de Jesus, y al Administrador del Distrito de Ermera, Saturnino Babo, a Gleno. | UN | وأمر القائد العام للشرطة الوطنية فريقين مسلحين من وحدة الاستجابة السريعة كل منهما مكون من 6 أفراد بمصاحبة وزير الدولة للمنطقة الثالثة، إغيديو دي جيسس، ومدير مقاطعة إرميرا، ساتورنينو بابو إلى غلينو. |
el Comandante General de la PNTL tuvo conocimiento de la distribución de fusiles HK33 de la PNTL a civiles por parte del Ministro del Interior el 19 de mayo. | UN | 92 - وعلم القائد العام للشرطة بتوزيع وزير الداخلية لبنادق HK33 على المدنيين في 13 أيار/مايو. |
Tras el incidente ocurrido el 25 de mayo, el Comandante General ordenó que se almacenaran en la comisaría de policía de Gleno 10 fusiles y municiones de la marca Steyr. | UN | وإثر أحداث 25 أيار/مايو، أمر القائد العام بتخزين هذه الأسلحة والذخيرة في مركز شرطة غلينو. |
Se celebraron, además, 50 reuniones semanales con el Comandante General de la PNTL | UN | وعقد أيضا 50 اجتماعا مع القائد العام للشرطة الوطنية في تيمور - ليشتي |
El Comisionado de Policía celebró 52 reuniones semanales, así como muchas reuniones especiales con el Comandante General de la PNTL para simplificar y armonizar las actividades de creación de capacidad | UN | عقد مفوض الشرطة 52 اجتماعا أسبوعيا واجتماعات مخصصة عديدة مع القائد العام للشرطة الوطنية تناولت ترشيد أنشطة بناء القدرات ومواءمتها |
Destinado por el Ejército en virtud de la decisión núm. 23 de 24/5/2009, emitida por el Comandante General del Ejército y las Fuerzas Armadas | UN | مندب من الجيش بموجب قرار الندب رقم 23 تاريخ 24/5/2009 الصادر عن القائد العام للجيش والقوات المسلحة |
el Comandante General Lere Anan Timur de las F-FDTL y el Comandante General Monteiro de la PNTL también celebraron reuniones semanales que contribuyeron al entendimiento mutuo y la colaboración. | UN | وإضافة إلى ذلك، واصل القائد العام للقوات المسلحة، ليري أنان تيمور، والقائد العام للشرطة الوطنية، مونتيرو، عقد اجتماعات أسبوعية منتظمة، مما ساهم في تحقيق التفاهم والتعاون فيما بين الكيانين. |
el Comandante General de la Guardia Nacional señaló que cuando este cuerpo intervenía para efectuar desalojos en casos de invasión de tierras era siempre a petición del Gobernador o de la autoridad judicial competente, y que estas acciones siempre se realizaban dentro del máximo respeto a la legalidad. | UN | ٦٣- وذكر القائد العام للحرس الوطني أن هذه الهيئة، عندما تتدخل لتنفيذ عمليات إخلاء في حالات غزو اﻷراضي، فإن ذلك يكون دائما بناء على طلب الحاكم أو السلطات القضائية المختصة، وأن هذه العمليات تُنفذ دائماً مع مراعاة القانون إلى أقصى حد. |
Con respecto al programa de adiestramiento de la Policía Nacional de Angola en procedimientos y normas policiales internacionalmente aceptados, incluido el respeto y la protección de los derechos humanos, el Comandante General de la Policía Nacional de Angola ha designado funcionarios superiores encargados de tratar con la MONUA las modalidades de ese programa. | UN | وبالنسبة للبرنامج التدريبي للشرطة الوطنية اﻷنغولية، الذي يرمي إلى تدريبها على الممارسات والمعايير الشرطية المقبولة دوليا، بما في ذلك احترام حقوق اﻹنسان وحمايتها، قام القائد العام للشرطة الوطنية اﻷنغولية بتسمية موظفين كبار من أجل مناقشة طرائق هذا البرنامج مع البعثة. |
Lo paradójico de este caso es que, mientras se ciernen temores de impunidad sobre esos hechos, defensores de derechos humanos, denunciantes de los mismos, están procesados por calumnia e investigados por la Fiscalía, en seguimiento de la denuncia presentada por el Comandante General de la Fuerza Aérea. | UN | ومن المفارقات أنه في الوقت الذي تنتشر فيه المخاوف بشأن الإفلات من العقاب، فإن المدافعين عن حقوق الإنسان الذين يبلغون عن تلك المخاوف يواجهون الملاحقة القضائية بتهم التشهير. ويقوم مكتب المدعي العام بالتحقيق معهم حالياً إثر شكوى قدمها القائد العام للقوات الجوية. |
La Comisión considera que el Ministro del Interior y el Comandante General hicieron caso omiso de los procedimientos institucionales al transferir armas en forma irregular dentro de la institución; | UN | وخلصت اللجنة إلى أن وزير الداخلية والقائد العام تجاوزا الإجراءات المؤسسية من خلال النقل غير القانوني للأسلحة داخل المؤسسة؛ |