"el comercio de tránsito" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التجارة العابرة
        
    • تجارة المرور العابر
        
    • بالتجارة العابرة
        
    • بتجارة المرور العابر
        
    • تجارة النقل العابر
        
    • للتجارة العابرة
        
    • تجارة العبور
        
    • حركة المرور العابر
        
    • تجارة الترانزيت
        
    El Malawi Cargo Centre (MCC), depósito de contenedores próximo al puerto, gestiona el comercio de tránsito de Malawi. UN ويتناول مركز الشحن بملاوي، وهو مستودع مخصص للحاويات قريب من الميناء، حركة التجارة العابرة لملاوي.
    Las rutas hacia el oeste a través de la Federación de Rusia absorben el comercio de tránsito desde Kazajstán, Kirguistán y partes de Uzbekistán. UN وتحمل الطرق المتجهة من الشرق إلى الغرب عبر الاتحاد الروسي التجارة العابرة من كازاخستان وقيرغيزستان وأجزاء من أوزبكستان.
    3. Convención sobre el comercio de tránsito de los Estados sin litoral. UN اتفاقية التجارة العابرة للدول غير الساحلية.
    Además, hemos dado al Afganistán más facilidades para el comercio de tránsito. UN علاوة على ذلك، قدمنا إلى أفغانستان تسهيلات في مجال تجارة المرور العابر.
    Necesidad de superar los obstáculos prácticos que entorpecen el comercio de tránsito 6 - 9 5 UN الحاجة إلى التغلب على العقبات العملية التي تواجهها تجارة المرور العابر 4
    i) Acogieron con satisfacción el ofrecimiento hecho por el Gobierno de la Federación de Rusia de actuar como hospedante de la tercera reunión de negociación acerca del citado proyecto de Acuerdo Marco sobre el tráfico de tránsito, preferiblemente en una ciudad que estuviera vinculada con el comercio de tránsito en el Asia nororiental. UN `1` رحبوا بالعرض السخي المقدم من حكومة الاتحاد الروسي لاستضافة الاجتماع التفاوضي الثالث بشأن مشروع الاتفاق الاطاري للمرور العابر بين جمهورية الصين الشعبية ومنغوليا والاتحاد الروسي، ليُعقد في الاتحاد الروسي، ومن الأفضل أن يتم الاجتماع في مدينة مرتبطة بالتجارة العابرة في شمال شرقي آسيا.
    El Grupo se ha enterado del nombre de cinco comerciantes considerados especialmente importantes en el comercio de tránsito entre Boosaaso y Mogadishu. UN 95 - وعرفت هيئة الخبراء أسماء خمسة تجار يعتبرون مهمين بصفة خاصة في عملية التجارة العابرة بين بوساسو ومقديشو.
    Los disturbios civiles los levantamientos, y otras formas de inestabilidad política han repercutido y siguen repercutiendo profundamente en el comercio de tránsito de los países sin litoral de África occidental y central. UN وقد أثرت الصراعات الأهلية والاضطرابات وغيرها من أشكال انعدام الاستقرار السياسي أيما تأثير على التجارة العابرة للبلدان غير الساحلية في غرب ووسط أفريقيا في السابق ولا تزال.
    Sin embargo, desde el comienzo de la inestabilidad política el comercio de tránsito se ha desviado hacia Tema y Lomé. UN على أنه منذ اندلاع القلاقل السياسية، تحولت التجارة العابرة إلى تيما ولومي.
    Acogiendo con beneplácito la concertación del Acuerdo sobre el comercio de tránsito entre el Afganistán y el Pakistán, y esperando con interés que se aplique con éxito, UN وإذ يشيدون بإبرام الاتفاق الأفغاني الباكستاني بشأن التجارة العابرة معربين عن الأمل المعقود بتنفيذه،
    En este período también se ratificó oficialmente el Acuerdo sobre el comercio de tránsito entre el Afganistán y el Pakistán. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تم التصديق رسميا على اتفاق التجارة العابرة بين أفغانستان وباكستان.
    Antes de Estambul, vimos, tras decenios de negociaciones, la finalización y puesta en práctica del Acuerdo sobre el comercio de tránsito entre el Afganistán y el Pakistán. UN وقبل مؤتمر اسطنبول، شهدنا وضع اللمسات الأخيرة لاتفاق التجارة العابرة بين أفغانستان وباكستان، بعد عقود من المفاوضات.
    Necesidad de superar los obstáculos prácticos que entorpecen el comercio de tránsito UN الحاجة إلى التغلب على العقبات العملية التي تواجهها تجارة المرور العابر
    La elaboración y observancia de un código mínimo de conducta para el comercio de tránsito favorecería tanto a los países sin litoral como a los países de tránsito. UN ومن شأن صياغة مدونة لقواعد السلوك الدنيا في مجال تجارة المرور العابر والالتزام بهذه القواعد أن يساعدا البلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر على السواء.
    2. Los países en desarrollo sin litoral necesitan el comercio de tránsito para integrarse en la economía mundial. UN 2- وتعتمد البلدان النامية غير الساحلية على تجارة المرور العابر للاندماج في الاقتصاد العالمي.
    La parte C trata de las novedades habidas en el transporte internacional y en la logística que tienen grandes repercusiones sobre el comercio de tránsito. UN ويتناول الجزء جيم التطورات الجديدة التي حدثت في النقل الدولي واللوجيستيات والتي تؤثر بصورة كبيرة على تجارة المرور العابر.
    Con respecto a las posibilidades de obtener soluciones que beneficien tanto a los países en desarrollo sin litoral como a los países en desarrollo de tránsito, se observó que el comercio de tránsito y el transporte requieren soluciones holísticas. UN وبالإشارة إلى إمكانيات تحقيق مكاسب لجميع الأطراف من البلدان غير الساحلية النامية وبلدان المرور العابر النامية على حد سواء، ذُكر أن تجارة المرور العابر والنقل يتطلبان حلولاً شاملة.
    43. La mayoría de las medidas de facilitación aplicables al comercio internacional revisten también interés para el comercio de tránsito. UN 43- كما تتصل أكثرية تدابير تيسير التجارة المنطبقة على التجارة الدولية بالتجارة العابرة.
    El presente Acuerdo podrá ser complementado por otros cuyo objeto sea la aplicación de la Convención de 1965 sobre el comercio de tránsito de los Estados sin litoral. UN يجوز استكمال الاتفاق الحالي باتفاقات اخرى يكون الهدف منها تنفيذ الاتفاقية المتعلقة بتجارة المرور العابر للدول غير الساحلية لعام ١٩٦٥.
    :: Fomento, mediante medidas apropiadas, del desarrollo y la promoción de la consolidación de la carga y el reenvío de carga para mejorar el comercio de tránsito en los Estados miembros. UN :: القيام، بواسطة تدابير مناسبة، بتشجيع تطوير وترويج أساليب توحيد الحمولات والإجازة المسبقة للشحنات بغية تعزيز تجارة النقل العابر في الدول الأعضاء.
    INFRAESTRUCTURA DE TRANSPORTE PARA el comercio de tránsito DE LOS PAÍSES SIN LITORAL DE ÁFRICA UN هياكل النقل الأساسية للتجارة العابرة في البلدان غير الساحلية
    61. Burkina Faso, Malí y el Níger, aunque tienen toda una gama de opciones para el comercio de tránsito, han mantenido en gran parte sus rutas tradicionales, que pasan por sus vecinos francófonos de la costa. UN 61- على الرغم من أنه تتوفر لبوركينا فاصو ومالي والنيجر مختلف خيارات طرق تجارة العبور فقد أبقت إلى حد كبير على طرقها التقليدية عبر جاراتها الساحلية الناطقة بالفرنسية.
    El Gobierno está procediendo al examen de cuestiones tales como las escoltas de policía para la carga en tránsito y la verificación de las mercancías que transitan por el puerto de Mombasa con el fin de facilitar en mayor medida el comercio de tránsito. UN وتقوم الحكومة بعملية استعراض لمسائل من مثل حراسة الشرطة لبضائع المرور العابر، والتحقق من السلعة التي تمر عبر ميناء ممباسا بغية زيادة تسهيل حركة المرور العابر.
    Además, hemos dado al Afganistán más facilidades para el comercio de tránsito, como la supresión de varios artículos de la lista de productos prohibidos, la simplificación de los procedimientos aduaneros y una reducción del 25% al 30% de los costes de transporte. UN وبالإضافة إلى هذا، أضفنا المزيد من تسهيلات تجارة الترانزيت إلى أفغانستان، بما فيها إزالة بنود مختلفة من القائمة المحظورة، وتسهيل إجراءات الجمارك وإجراء تخفيض قدره من 25 إلى 30 في المائة في نفقات المواصلات وأسعار النقل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus