"el comercio entre países" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التجارة فيما بين البلدان
        
    • التجارة بين البلدان
        
    • التجارة بين بلدان
        
    • للتجارة بين البلدان
        
    • بالتجارة فيما بين البلدان
        
    • التجارة البينية
        
    • والتجارة فيما بين البلدان
        
    Simultáneamente, las exportaciones de los países en desarrollo al Norte crecieron más rápido que el comercio entre países desarrollados. UN وفي الوقت نفسه نمت صادرات البلدان النامية إلى الشمال بأسرع من نمو التجارة فيما بين البلدان المتقدمة النمو.
    Las principales excepciones son los sectores del calzado y las prendas de vestir, en que el comercio entre países en desarrollo aumentó a una tasa anual superior al 24%. UN والاستثناءان الرئيسيان من ذلك هما قطاع اﻷحذية وقطاع الملابس، وهما قطاعان زادت فيهما التجارة فيما بين البلدان النامية بمعدل سنوي تربو على ٤٢ في المائة.
    el comercio entre países en desarrollo se ha constituido en uno de los elementos más dinámicos del comercio mundial. UN فقد أصبحت التجارة فيما بين البلدان النامية من أكثر العناصر دينامية على صعيد التجارة العالمية.
    La reunión tenía por finalidad establecer un foro regional de centros de comercio, promover el comercio entre países africanos y examinar las alianzas estratégicas. UN وكان الهدف هو إقامة محفل إقليمي للنقاط التجارية، وتشجيع التجارة بين البلدان الأفريقية، ومناقشة الشراكات الاستراتيجية.
    Un participante señaló que la publicación de información no financiera había adquirido mayor importancia en el comercio entre países en desarrollo y países desarrollados, y cada vez más las empresas transnacionales exigían de sus proveedores este tipo de información. UN وأشار مشارك إلى أن كشف البيانات غير المالية أضحى أكثر أهمية في التجارة بين البلدان النامية والمتقدمة، إذ تطالب الشركات عبر الوطنية مورديها بشكل متزايد بتقديم هذا النوع من المعلومات.
    - Se señaló que las oportunidades comerciales no radicaban solamente en los países desarrollados, precisándose que el comercio entre países del sur también ofrecía oportunidades. UN :: وأُشير إلى أن الأسواق المحتملة غير واقعة في البلدان المتقدمة وحدها، وأن التجارة بين بلدان الجنوب تتيح الفرص أيضاً.
    El informe cuyo título es Intra-African Trade: Unlocking Private Sector Dynamism (El comercio intraafricano: Cómo aprovechar el dinamismo del sector privado) contenía una serie de recomendaciones de política prácticas y viables sobre la manera de impulsar el comercio entre países africanos. UN التجارة بين البلدان الأفريقية: إطلاق دينامية القطاع الخاص سلسلةً من التوصيات السياساتية العملية والقابلة للتنفيذ التي تتعلق بكيفية إعطاء دفعة للتجارة بين البلدان الأفريقية.
    el comercio entre países en desarrollo se ha constituido en uno de los elementos más dinámicos del comercio mundial. UN فقد أصبحت التجارة فيما بين البلدان النامية من أكثر العناصر دينامية على صعيد التجارة العالمية.
    el comercio entre países en desarrollo se ha constituido en uno de los elementos más dinámicos del comercio mundial. UN فقد أصبحت التجارة فيما بين البلدان النامية من أكثر العناصر دينامية على صعيد التجارة العالمية.
    Con frecuencia las barreras arancelarias y no arancelarias sobre el comercio entre países africanos siguen siendo un obstáculo importante para fomentar el comercio intrarregional o subregional. UN إذ لا تزال الحواجز الجمركية وغير الجمركية التي تعترض التجارة فيما بين البلدان الافريقية عقبة رئيسية أمام نمو التجارة بين دول المنطقة أو فيما بين أقاليمها الفرعية.
    el comercio entre países en desarrollo había venido aumentando constantemente desde mediados del decenio de 1980, cobrando las manufacturas una importancia cada vez mayor. UN ٢٥ - تنمو التجارة فيما بين البلدان النامية باطراد منذ منتصف الثمانينات، وتحرز فيها المصنوعات أهمية متزايدة.
    A pesar de estos adelantos, el comercio entre países en desarrollo por lo general se mantenía a escala reducida y muy por debajo de sus posibilidades. UN ٣٥ - وعلى الرغم من أوجه التقدم هذه، تبقى التجارة فيما بين البلدان النامية ضئيلة عموما ودون إمكاناتها.
    En el cuadro I se indica que entre 1990 y 1992 el comercio entre países en desarrollo aumentó, en promedio, en un 18,4% anual mientras que en el comercio mundial la misma tasa fue del 4,3%. UN ويدل الجدول ١ على أن التجارة فيما بين البلدان النامية بين عام ٠٩٩١ وعام ٢٩٩١ قد زادت بمعدل بلغ في متوسطه ٤,٨١ في المائة سنوياً بينما بلغ المعدل نفسه في حالة التجارة العالمية ٣,٤ في المائة.
    el comercio entre países en desarrollo está adquiriendo más importancia no sólo en Asia, que representa las cuatro quintas partes de este comercio, sino también en África y América Latina. UN وأصبحت التجارة بين البلدان النامية أكثر أهمية، ليس في آسيا وحدها، التي تبلغ حصتها أربعة أخماس هذه التجارة، بل أيضاً في أفريقيا وأمريكا اللاتينية.
    El comercio de los países en desarrollo destinado a países desarrollados ha mantenido prácticamente la misma proporción dentro del comercio mundial de manufacturas durante ese período, creciendo aproximadamente un 10%, anual, y el comercio entre países desarrollados y países en desarrollo y entre países de altos ingresos creció alrededor de un 8% anual en ese período. UN وحافظت التجارة من البلدان النامية إلى البلدان المتقدمة النمو تقريبا على حصتها من التجارة العالمية في المصنوعات، حيث تنمو بنسبة 10 في المائة تقريبا سنويا. وزادت التجارة بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية النمو وبين البلدان ذات الدخل المرتفع بنسبة حوالي 8 في المائة خلال هذه الفترة.
    En enero de 2012, la Unión Africana, actuando de acuerdo con esta lógica, aprobó un plan para impulsar el comercio entre países africanos y el establecimiento de una zona de libre comercio continental. UN وفي كانون الثاني/يناير 2012، اعتمد الاتحاد الأفريقي، على هذا الأساس، خطة لتعزيز التجارة بين البلدان الأفريقية وإنشاء منطقة للتجارة الحرة في القارة.
    28. El proyecto se centrará en el comercio entre países mediterráneos no europeos -- miembros de la Comisión Económica para Europa, la Comisión Económica y Social para Asia Occidental y la Comisión Económica para África. UN 28 - وسيركز المشروع على التجارة بين بلدان البحر الأبيض المتوسط غير الأوروبية - أعضاء اللجنة الاقتصادية لأوروبا واللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا واللجنة الاقتصادية لأفريقيا.
    54. Se señaló que el comercio entre países del sur constituía una verdadera oportunidad de abrir nuevos mercados y, en consecuencia, se alentó a los países desarrollados a reducir los aranceles que gravaban los productos de los países en desarrollo. UN 54- وأُشير إلى أن التجارة بين بلدان الجنوب تُتيح فرصة حقيقية لفتح أسواق جديدة، وشجِّعت البلدان المتقدمة على خفض التعريفات الجمركية المفروضة على منتجات البلدان النامية.
    48. Todavía no se ha aprovechado el considerable potencial existente para el comercio entre países africanos, que podría crear nuevos mercados para las exportaciones africanas. UN 48- بيد أن الإمكانات الكبرى للتجارة بين البلدان الأفريقية، التي قد تنشئ أسواقاً إضافية للصادرات الأفريقية، لم تُستغل بعد.
    El objetivo del subprograma en la esfera del intercambio comercial es fomentar una capacidad de magnitud crítica en el sector privado y fortalecer un ámbito propicio para promover el comercio entre países africanos y entre éstos y el resto del mundo. UN ٣٨ - الهدف من مجال البرنامج الفرعي المتعلق بالتجارة هو تطوير قدرات أساسية في القطاع الخاص وتعزيز البيئة التمكينية للنهوض بالتجارة فيما بين البلدان الافريقية وبينها وبين العالم الخارجي.
    La Conferencia hizo hincapié en la necesidad de lograr un aumento considerable en el comercio entre países de la OCI, y acogió con beneplácito el establecimiento de la Corporación Islámica de Financiación del Comercio en respuesta a la iniciativa del Custodio de las Dos Mezquitas Sagradas lanzada en la Décima Conferencia Islámica en la Cumbre, en la que se pide que esta institución acelere la iniciación de sus trabajos. UN أكد المؤتمر ضرورة تحقيق زيادة كبيرة في التجارة البينية بين الدول الأعضاء، ورحب بإنشاء المؤسسة الإسلامية الدولية لتمويل التجارة استجابة لدعوة خادم الحرمين الشريفين في مؤتمر القمة الإسلامي العاشر، داعياً إلى سرعة مباشرة هذه المؤسسة لأعمالها.
    La falta de diversificación y de transición hacia la comercialización de productos básicos secundarios y terciarios ha reducido aún más la participación de África en el comercio mundial y en el comercio entre países en desarrollo. UN وأسفر أثر الفشل في التنويع والتوصل إلى انتاج سلع أساسية ثانوية وسلع أساسية من القطاع الثالث عن زيادة تهميش حصة أفريقيا في التجارة العالمية والتجارة فيما بين البلدان النامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus