el comercio regional en Centroamérica y el Caribe también comienza a desempeñar un papel cada vez más importante. | UN | وبدأت أيضاً التجارة الإقليمية في أمريكا الوسطى والكاريبي تلعب دوراً متزايد الأهمية. |
También debe promoverse el comercio regional de servicios de construcción, así como la circulación de recursos, empresas y personal en este sector. | UN | وينبغي تعزيز التجارة الإقليمية في خدمات التشييد وأيضاً تشجيع حركة الموارد والشركات والعاملين في مجال التشييد. |
Por lo tanto, debería alentarse y facilitarse el comercio regional. | UN | وينبغي، بالتالي، تشجيع التجارة الإقليمية وتيسيرها. |
La elaboración de normas regionales en los países en desarrollo puede mejorar el acceso a los mercados extranjeros y facilitar el comercio regional. | UN | وإن وضع معايير إقليمية للبلدان النامية يمكن أن يسهل الوصول إلى الأسواق فيما وراء البحار، وأن يُسهل التجارة الإقليمية أيضاً. |
Otra medida para mejorar el contexto del tránsito era fomentar el comercio regional y subregional. | UN | وثمة إجراءات أخرى لتحسين بيئة المرور العابر تشمل تعزيز التجارة اﻹقليمية ودون اﻹقليمية. |
Además, una proporción superior del comercio regional suele reducir los costos promedio de transporte debido a que el comercio regional se realiza por lo general en distancias más cortas. | UN | ومن المرجح كذلك أن تعمل زيادة نسبة التجارة الإقليمية على تخفيض متوسط تكاليف النقل المتكبدة، نظرا للمسافات الأقصر التي عادة ما تتحرك فيها التجارة الإقليمية. |
El objetivo general de estos programas es ayudar a los países interesados a superar las limitaciones de la oferta que obstaculizan su participación en el comercio regional e internacional. | UN | وعموما، يُرتقب أن تساهم هذه البرامج في مساعدة البلدان المعنية على تجاوز العقبات التي تعترض جانب العرض والتوريد وتحول دون مشاركتها في التجارة الإقليمية والدولية. |
Los países menos adelantados también deben tratar de desarrollar el comercio regional y Sur-Sur. | UN | كما ينبغي لأقل البلدان نموا أن تسعى إلى تطوير التجارة الإقليمية وفيما بين بلدان الجنوب. |
Los países menos adelantados aumentan su participación en el comercio regional y mundial de manufacturas. | UN | أقل البلدان نموا تزيد حصتها من التجارة الإقليمية والعالمية في المصنوعات. |
Los países menos adelantados aumentan su participación en el comercio regional y mundial de manufacturas. | UN | أقل البلدان نموا تزيد حصتها من التجارة الإقليمية والعالمية في المصنوعات. |
El proyecto tenía por objeto potenciar el comercio regional y su contribución al logro del crecimiento económico sostenido y la transformación estructural a largo plazo. | UN | واستهدف المشروع تعزيز التجارة الإقليمية ومساهمتها في تحقيق نمو اقتصادي مطرد وتحول هيكلي طويل الأجل. |
el comercio regional constituye ahora solo el 13% del comercio total en el Caribe. | UN | وتشكل التجارة الإقليمية الآن 13 في المائة فقط من إجمالي التجارة في منطقة البحر الكاريبي. |
Mejorar el comercio regional permitirá a esos países superar la carga que representa exportar a mercados distantes. | UN | وإن تعزيز التجارة الإقليمية من شأنه أن يمكن هذه البلدان من التغلب على الأعباء التي تقترن بالتصدير نحو الأسواق البعيدة. |
Los gobiernos de África consideran que el comercio regional es un medio importante que permite a los países africanos aislarse de las conmociones externas. | UN | وترى الحكومات الأفريقية أن التجارة الإقليمية تشكل قناة هامة يمكن من خلالها للبلدان الأفريقية أن تُحصن نفسها من الصدمات الخارجية. |
Seguidamente se esbozan las novedades en el comercio regional y las perspectivas de la inversión extranjera directa. | UN | ويتبع ذلك عرض لآفاق تطورات التجارة الإقليمية وآفاق الاستثمار المباشر الأجنبي. |
En este contexto, uno de los desafíos que enfrentan los países africanos es encontrar la forma de fomentar el comercio regional. | UN | وفي هذا السياق، تكمن إحدى التحديات التي تواجه البلدان الأفريقية في إيجاد السبل الكفيلة بتعزيز التجارة الإقليمية. |
En particular, no son una condición suficiente para fomentar el comercio regional en África. | UN | وتحديداً، فإنها لا تمثل شرطاً كافياً لتعزيز التجارة الإقليمية في أفريقيا. |
el comercio regional repuntó acusadamente en 2000. | UN | 43 - حققت التجارة الإقليمية قفزة كبيرة في عام 2000. |
23. el comercio regional de servicios de salud es especialmente importante en razón de las afinidades culturales y lingüísticas. | UN | 23- ويتضح دور التجارة الإقليمية في الخدمات الصحية بشكل خاص بسبب الصلات الثقافية واللغوية. |
Sin embargo, se manifestaron algunas preocupaciones en relación con el comercio regional habida cuenta de las diferencias de tamaño y desarrollo económico entre los países participantes. | UN | ومع ذلك، أثيرت بعض الشواغل بشأن التجارة اﻹقليمية نظرا إلى الفوارق في حجم التنمية وحالة التنمية الاقتصادية القائمة فيما بين البلدان المشاركة. |
También se hizo un llamamiento para promover el comercio regional y la cooperación Sur-Sur. | UN | ووجه نداء أيضا للنهوض بالتجارة الإقليمية والتعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
el comercio regional e internacional es una parte indispensable del desarrollo. | UN | والتجارة الإقليمية والدولية جزء لا يتجزأ من التنمية. |
Estas dos tendencias indican que existe un mercado potencial y preparado para el comercio regional de bienes y servicios. | UN | ويشير هذان الاتجاهان إلى وجود سوق ممكنة وجاهزة للتجارة الإقليمية في السلع والخدمات. |