"el comercio transfronterizo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التجارة عبر الحدود
        
    • التجارة العابرة للحدود
        
    • والتجارة عبر الحدود
        
    • الاتجار عبر الحدود
        
    • التجارة الحدودية
        
    • التبادل التجاري عبر الحدود
        
    • للتجارة عبر الحدود
        
    • بالتجارة عبر الحدود
        
    • تجارة عابرة للحدود
        
    • تجارة الطاقة عبر الحدود
        
    • التجارية عبر الحدود
        
    • والتجارة العابرة للحدود
        
    Para facilitar el comercio transfronterizo, era fundamental reforzar la cooperación a todos los niveles y mostrar una firme voluntad política. UN ثم إن تعزيز التعاون على المستويات كافة والتحلي بإرادة سياسية قوية أمران أساسيان لتيسير التجارة عبر الحدود.
    19. Obsérvese, sin embargo, que el comercio transfronterizo guarda también relación con los servicios de transportes, que siguen siendo objeto de un grado relativamente alto de restricción. UN ٩١- غير أنه لا بد من الاشارة إلى أن التجارة عبر الحدود تتصل أيضاً بخدمات النقل التي لا تزال تخضع لقيود كبيرة نسبياً.
    Tal armonización permitirá colmar las lagunas de los sistemas de capacitación nacionales, reducir los costos de los acuerdos de reconocimiento mutuo y aumentar el comercio transfronterizo de servicios de contabilidad. UN ومن شأن هذه المواءمة أن تسد الثغرات في النظم الوطنية للتدريب، وأن تقلل كلفة اتفاقات الاعتراف المتبادل وأن تزيد التجارة عبر الحدود في خدمات المحاسبة.
    el comercio transfronterizo con la República Islámica del Irán y, Turkmenistán ha aumentado a medida que el Afganistán se ha ido adaptando a la suspensión de los vuelos y a las restricciones fronterizas con el Pakistán. UN وقد توسع نطاق التجارة العابرة للحدود من خلال جمهورية إيران الإسلامية وتركمانستان فيما تكيَّفت أفغانستان مع تعليق الرحلات والقيود المفروضة على حدودها مع باكستان.
    Otras cuestiones adicionales, como la protección de datos, la publicidad engañosa, la energía y el comercio transfronterizo requerirán consultas más amplias. UN وهناك قضايا إضافية مثل حماية البيانات، والدعاية الضارة، والطاقة والتجارة عبر الحدود تستحق التشاور بشأنها على نطاق أوسع.
    La necesidad de una presencia comercial quizá será menor porque el comercio electrónico facilitará el comercio transfronterizo. UN ومن الممكن الإقلال من الحاجة إلى الوجود التجاري نتيجة لتسهيل التجارة عبر الحدود إلكترونياً.
    Tal armonización permitirá colmar las lagunas de los sistemas de capacitación nacionales, reducir los costos de los acuerdos de reconocimiento mutuo y aumentar el comercio transfronterizo de servicios de contabilidad. UN ومن شأن هذه المواءمة أن تسد الثغرات في النظم الوطنية للتدريب، وأن تقلل كلفة اتفاقات الاعتراف المتبادل وأن تزيد التجارة عبر الحدود في خدمات المحاسبة.
    Además, es fundamental fomentar el comercio transfronterizo y reforzar las relaciones económicas a nivel regional. UN وعلاوة على ذلك، فإنه من المهم للغاية تشجيع التجارة عبر الحدود وتعزيز العلاقات الاقتصادية على الصعيد الإقليمي.
    Proyecto sobre el papel de la mujer en el comercio transfronterizo para lograr la seguridad en África central UN مشروع ميداني عن دور المرأة في التجارة عبر الحدود من أجل بسط الأمن في وسط أفريقيا
    El puesto aduanero de Mellit, que no está en la frontera, pero está encargado de vigilar el comercio transfronterizo entre Darfur Septentrional y el Chad, que estuvo cerrado en los primeros días del conflicto de Darfur, ha sido reabierto. UN وأعيد الآن فتح محطة الجمارك في مليط، التي لا تقع على الحدود ولكنها مسؤولة عن رصد التجارة عبر الحدود بين شمال دارفور وتشاد، والتي كانت أغلقت في الأيام الأولى من النزاع في دارفور.
    Por tanto, el motivo que sustenta su participación en el comercio transfronterizo es la posibilidad de lograr la independencia económica definitivamente. UN ومن ثم فإن انخراطهن في التجارة عبر الحدود هو بحث في نهاية المطاف عن الاستقلال الاقتصادي.
    Sin embargo, el comercio transfronterizo captaba sólo una de las dimensiones del comercio de servicios. UN غير أن التجارة عبر الحدود تشكل بعداً واحداً فقط لتجارة الخدمات.
    Además había un desajuste entre el comercio transfronterizo y las jurisdicciones de los reguladores, que seguían siendo nacionales. UN كما يوجد تباين بين اختصاص التجارة عبر الحدود واختصاص الجهات التنظيمية، وظل هذا التباين قائماً على المستوى الوطني.
    El comercio es el oxígeno de las economías, pero el comercio transfronterizo entre las empresas transnacionales representa la tercera parte del comercio mundial y casi el 15% del producto nacional bruto de todo el mundo (PNB). UN والتجارة هي أكسجين الاقتصادات. ولكن التجارة عبر الحدود بين الشركات عبر الوطنية أصبحت تشكل ثلث التجارة العالمية ونحو ١٥ في المائة من الناتج القومي الاجمالي على المستوى العالمي.
    47. Los convenios pertinentes, como el Convenio de Rotterdam y el Convenio de Basilea, tienen por objeto reglamentar el comercio transfronterizo de desechos químicos y peligrosos no deseados. UN الاتفاقيات ذات الصلة، مثل اتفاقية روتردام واتفاقية بازل، تهدف إلى تنظيم التجارة العابرة للحدود بالمواد الكيماوية غير المرغوبة والنفايات الخطرة.
    Inversiones significativas en el comercio transfronterizo de energía, incluidas tuberías e interconexiones eléctricas, han despejado algunas de estas inquietudes. UN وبدد بعضا من هذه المشاغل الاستثمارات الكبيرة في التجارة العابرة للحدود في مجال الطاقة بما في ذلك مد خطوط الأنابيب وربط شبكات الكهرباء.
    Por consiguiente, los países en desarrollo también necesitan ayuda para crear un marco jurídico claro, que establezca la certeza del derecho, a fin de solucionar las controversias y facilitar el comercio transfronterizo. UN وبالنتيجة، تحتاج الدول النامية أيضا إلى المعونة في بناء إطار قانوني واضح، يضمن سيادة القانون في حسم النزاعات وتيسير التجارة العابرة للحدود.
    Además, debía prevenirse el comercio transfronterizo de productos y equipos obsoletos que contenían mercurio, especialmente de los países desarrollados a los países en desarrollo. UN وعلاوةً على ذلك، يتعين منع الاتجار عبر الحدود في منتجات الزئبق والمعدات العتيقة، خصوصاً من البلدان المتقدمة إلى البلدان النامية.
    Estos arreglos alientan el comercio transfronterizo, los intercambios culturales y las relaciones armoniosas entre los Estados. UN إن هذه الترتيبات تشجع التجارة الحدودية والتبادل الثقافي والعلاقات المتناسقة بين الدول.
    Esta armonización permitiría reducir las disparidades entre los sistemas nacionales de educación y limitar los costos de los acuerdos de reconocimiento mutuo y, por lo tanto, aumentar el comercio transfronterizo de servicios de contabilidad. UN ومن شأن هذا التناسق أن يسد الثغرات الموجودة في نظم التعليم الوطنية ويخفض تكلفة اتفاقات الاعتراف المتبادل ويزيد بالتالي من التبادل التجاري عبر الحدود في خدمات المحاسبة.
    En el marco de la Conferencia Internacional sobre la Región de los Grandes Lagos se está intentando encontrar una solución general para el comercio transfronterizo. UN ويجرى العمل على إيجاد حل شامل للتجارة عبر الحدود ضمن إطار المؤتمر الدولي لمنطقة البحيرات الكبرى.
    Como parte de la tarea de trazar el ecosistema informal de comercio hemos hecho una revisión exhaustiva de la literatura de los reportes e investigaciones en el comercio transfronterizo del este de África, de los últimos 20 años. TED وكجزء من مهمة رسم خرائط النظام الايكولوجي التجاري غير الرسمي ، فلقد أتممنا مراجعة أدبية واسعة النطاق من بين جميع التقارير والبحوث المتعلقة بالتجارة عبر الحدود في شرق افريقيا والتي تعود إلى الـ 20 سنة الماضية.
    En América Latina y el Caribe, la bolsa del Caribe (que funciona desde 1991) ha implantado el comercio transfronterizo de valores entre los países miembros. UN وفي أمريكا اللاتينية والكاريبي، أنشأت بورصة الكاريبي )التي بدأت عملها في عام ١٩٩١( تجارة عابرة للحدود في اﻷوراق المالية فيما بين البلدان اﻷعضاء.
    En el sector energético, la CESPAO inició también una cooperación regional para promover el comercio transfronterizo de energía. UN وفي قطاع الطاقة، شرعت اللجنة أيضا في التعاون الإقليمي لتعزيز تجارة الطاقة عبر الحدود.
    Kirguistán eliminó seis documentos que antes se exigían y simplificó los procedimientos de inspección, lo que ha agilizado el comercio transfronterizo. UN فقد ألغت قيرغيزستان 6 وثائق كانت مطلوبة سابقا، كما قامت بتبسيط إجراءات التفتيش مما ساعد في الإسراع بتحريك السلع التجارية عبر الحدود.
    En la reunión también se determinaron una serie de intervenciones prioritarias en la región, en particular en el sector de la infraestructura del transporte y la energía, la agricultura, el comercio transfronterizo, el desarrollo económico y el sector social. UN وحدد الاجتماع أيضا عددا من الأنشطة ذات الأولوية في المنطقة، ولا سيما في مجال الهياكل الأساسية في قطاعي الطاقة والنقل، وفي قطاعات الزراعة والتجارة العابرة للحدود والتنمية الاقتصادية، والقطاع الاجتماعي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus