"el comercio y el crecimiento" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التجارة والنمو
        
    • للتجارة والنمو
        
    • والتجارة والنمو
        
    Hay otros asuntos, tales como el comercio y el crecimiento económico, así como la cooperación internacional para el desarrollo, que causan especial preocupación. UN فمسائل أخرى، مثل التجارة والنمو الاقتصادي فضلا عن التعاون الدولي من أجل التنمية، هي أيضا مسائل تستحق أقصى الاهتمام.
    Asimismo, el Gobierno de la India apoya el proceso de integración regional en curso a escala mundial como medio de promover el comercio y el crecimiento. UN وقال إن حكومته تؤيد فضلا عن ذلك عملية التكامل اﻹقليمي الجارية على الصعيد العالمي بوصفها وسيلة لتعزيز التجارة والنمو.
    Las inquietudes expresadas por las organizaciones no gubernamentales, sobre todo las de los países de la OCDE, han hecho hincapié en los distintos tipos de degradación del medio ambiente que pueden acarrear el comercio y el crecimiento. UN وأدت مشاعر القلق التي أبدتها المنظمات غير الحكومية، ولا سيما ما صدر عن بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، إلى ابراز مختلف أشكال التدهور البيئي التي قد تنتج عن التجارة والنمو.
    Esos países tropiezan con dificultades para integrar sus economías en el nuevo sistema mundial; además, la mundialización ha producido efectos negativos en el comercio y el crecimiento económico. UN وأضاف أن من الصعب على تلك البلدان أن تدمج اقتصاداتها في النظام العالمي الجديد، وأن العولمة كانت لها آثار سلبية على التجارة والنمو الاقتصادي.
    Sin una solución basada en la energía sostenible, se verán afectados el comercio y el crecimiento económico en el futuro. UN وما لم يوجد حل مستدام بشأن الطاقة، سوف تنشأ المتاعب للتجارة والنمو الاقتصادي مستقبلاً.
    En cambio, las inversiones, el comercio y el crecimiento podían beneficiar al pobre, pero era indispensable que existiera un entorno económico y político propicio. UN وعلى النقيض من ذلك، يمكن للاستثمار والتجارة والنمو أن تعود بالفائدة على الفقراء، ولكنها تتطلب توفر بيئة اقتصادية وسياسية مواتية.
    el comercio y el crecimiento económico son muy importantes para Fiji. UN تتسم التجارة والنمو الاقتصادي بأهمية كبيرة لفيجي.
    Para que el comercio y el crecimiento económico permitan mejorar el bienestar hacen falta, entre otras cosas, alianzas que aceleren los progresos hacia el cumplimento de los ODM, como se destaca en el ODM 8. UN ويتطلب ضمان تحويل التجارة والنمو الاقتصادي إلى مكاسب في الرفاه جملة أمور منها إقامة شراكات تسرع وتيرة التقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية على النحو المبرَز في الهدف الثامن منها.
    Para que el comercio y el crecimiento económico permitan mejorar el bienestar hacen falta, entre otras cosas, alianzas que aceleren los progresos hacia el cumplimento de los ODM, como se destaca en el ODM 8. UN ويتطلب ضمان تحويل التجارة والنمو الاقتصادي إلى مكاسب في الرفاه جملة أمور منها إقامة شراكات تسرع وتيرة التقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية على النحو المبرَز في الهدف الثامن منها.
    Estas políticas le granjearon el cariño del pueblo, pero frenaron el comercio y el crecimiento económico. TED هذه السياسات أكسبته حب شعبه، لكن التجارة والنمو الاقتصادي عانيا من التباطؤ.
    En ese contexto, sería útil determinar con claridad los vínculos explícitos e implícitos entre el comercio y el crecimiento económico y el desarrollo de los recursos humanos; UN ومن المفيد في ذلك الصدد أن يجري بوضوح تحديد الصلات الواضحة والضمنية بين التجارة والنمو الاقتصادي والتنمية البشرية المستدامة؛
    A su vez, las medidas de política económica adoptadas para responder a esa situación no han hecho nada por mitigar los riesgos que para el comercio y el crecimiento mundiales suponían esos desequilibrios, sino que han tendido más bien a acentuarlos. UN أما استجابة السياسات فلم تفعل شيئا، بدورها، للتخفيف من المخاطر التي تثيرها هذه الاختلالات على التجارة والنمو العالميين؛ بل إنها نزعت إلى زيادة حدتها.
    Las crisis monetarias y financieras recientes han puesto de relieve cuan contagiosas pueden resultar en los distintos países y regiones, con sus profundos efectos negativos en el comercio y el crecimiento económico. UN فالأزمات النقدية والمالية الأخيرة قد بينت إلى أي حد يمكن لهذه الأزمات أن تكون معدية فيما بين البلدان والمناطق، وأن تخلف آثاراً سلبية بعيدة المدى على التجارة والنمو الاقتصادي.
    Las crisis monetarias y financieras recientes han puesto de relieve cuan contagiosas pueden resultar en los distintos países y regiones, con sus profundos efectos negativos en el comercio y el crecimiento económico. UN فالأزمات النقدية والمالية الأخيرة قد بينت إلى أي حد يمكن لهذه الأزمات أن تكون معدية فيما بين البلدان والمناطق، وأن تخلف آثاراً سلبية بعيدة المدى على التجارة والنمو الاقتصادي.
    189. Existía una clara relación entre el comercio y el crecimiento económico. UN 189- وثمة علاقة واضحة بين التجارة والنمو الاقتصادي.
    Habida cuenta de las dificultades que plantea la globalización a los países en desarrollo, la función de la UNCTAD, de promover el comercio y el crecimiento económico de los países en desarrollo, tiende a reforzarse, en lugar de debilitarse. UN وفي ظل التحديات التي تفرضها العولمة على البلدان النامية، يتعين تشجيع، لا إضعاف، دور الأونكتاد في تعزيز التجارة والنمو الاقتصادي لدى البلدان النامية.
    Los Estados de reciente independencia de Asia central han elaborado durante el período de transición diversas políticas, procedimientos, normas y documentos sobre cuestiones comerciales que han creado impedimentos indeseados para el comercio y el crecimiento. UN وقد قامت الدول المستقلة حديثا لآسيا الوسطى، خلال الفترة الانتقالية، بوضع سياسات وإجراءات ومعايير ووثائق متنوعة تتعلق بالتجارة مما خلق بشكل غير مقصود عوائق أمام التجارة والنمو.
    Los dirigentes también reconocieron la importancia de las redes de transporte para el comercio y el crecimiento económico, así como para la circulación de personas. UN 7 - كما نوه القادة بأهمية شبكات النقل بالنسبة إلى التجارة والنمو الاقتصادي، وكذلك لحركة الأشخاص.
    Ello supondría revisar las políticas y medidas relacionadas con el comercio en el contexto posterior a la crisis y evaluar sus consecuencias para el comercio y el crecimiento económico de los países en desarrollo. UN ويعني هذا إعادة النظر في السياسات والتدابير المتصلة بالتجارة في سياق مرحلة ما بعد الأزمة، وتقييم آثارهما على التجارة والنمو الاقتصادي في البلدان النامية.
    Analizando la experiencia y las lecciones extraídas de las repercusiones que la mundialización ha tenido en el crecimiento económico y el desarrollo mundiales desde la IX UNCTAD, en particular la crisis financiera asiática, que ha tenido profundos efectos negativos en el comercio y el crecimiento económico, UN وقد استعرضنا التجارب والدروس المستخلصة من تأثير العولمة على النمو والتنمية الاقتصاديين في العالم منذ الأونكتاد التاسع، ولا سيما الأزمة المالية الآسيوية التي كانت لها آثارها السلبية البليغة على التجارة والنمو الاقتصادي،
    Los países en desarrollo sin litoral, en particular, afrontan problemas considerables cuando se trata de atajar las cuestiones de facilitación del comercio, que son ahora ampliamente reconocidas como esenciales para el comercio y el crecimiento. UN وتواجه البلدان النامية غير الساحلية بوجه خاص تحديات كبرى حين يتعلق الأمر بقضايا تيسير التجارة، التي حظيت حالياً باعتراف واسع النطاق بوصفها عنصراً حيوياً للتجارة والنمو.
    Entre éstas figuran el establecimiento de ministerios que constituyen un sector público activo, la recaudación de impuestos, la prestación de servicios sociales, la eliminación de diversas restricciones reglamentarias a las actividades económicas y la creación de un marco regulador propicio para las inversiones, el comercio y el crecimiento. UN ومن هذه التطورات إنشاء وزارات تشكل قطاعاً عاماً عاملاً، وجباية الضرائب وتقديم الخدمات الاجتماعية، وإزالة قيود تنظيمية مختلفة للأنشطة الاقتصادية، وإيجاد بيئة تنظيمية تيسر الاستثمار والتجارة والنمو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus