"el comienzo del proyecto" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بداية المشروع
        
    • بدء المشروع
        
    • بدء نشاط المشروع
        
    • بداية أي مشروع
        
    • انطلاق المشروع
        
    • المشروع أجل
        
    Asimismo, es necesario que las medidas de sostenibilidad se incorporen como una estrategia desde el comienzo del proyecto. UN ويلزم أيضا أن تدمج تدابير الاستدامة بوصفها استراتيجية منذ بداية المشروع.
    El calendario del proyecto ha sido objeto de revisiones sustanciales desde el comienzo del proyecto. UN وقد خضع الجدول الزمني للمشروع لتنقيحات كبيرة منذ بداية المشروع.
    e) Desde el comienzo del proyecto se subestimó la magnitud y la complejidad de la tarea. UN )ﻫ( كان تقدير حجم المهمة ومدى تشعبها تقديرا ناقصا منذ بداية المشروع.
    Desde el comienzo del proyecto, se han beneficiado del acceso a agua de buena calidad en sus hogares más de 594.000 personas. UN وقد استفاد ما يزيد على 000 594 شخص من الحصول على مياه عالية الجودة في منازلهم منذ بدء المشروع.
    Desde el comienzo del proyecto, la acera se ha deteriorado, a consecuencia de lo cual hay frecuentes filtraciones a las salas de conferencias 7 y 8. UN ومنذ فترة بدء المشروع تضعضعت حالة الممر، مما أدى إلى تكرار حدوث تسرب المياه إلى غرفتي الاجتماعات ٧ و ٨.
    1. La automatización de la oficina debe llevarse a cabo sobre la base de una planificación detenida y debe coordinarse desde el comienzo del proyecto. UN ١ - ينبغي أن يخطط بعناية، وينســـق، التشغيل اﻵلي للمكاتــب منــذ بداية أي مشروع
    Por otra parte, los propios documentos y exposiciones de reclamación de Enka detallan los considerables problemas, perturbaciones y demoras experimentados desde el comienzo del proyecto hasta el 2 de agosto de 1990. UN ومن ناحية أخرى، توضح وثائق الشركة وبيان مطالبتها بالتفصيل المشاكل الضخمة وحالات التوقف والتأخير التي عانت منها الشركة من بداية المشروع حتى ٢ آب/أغسطس ٠٩٩١.
    Por otra parte, los propios documentos y exposiciones de reclamación de Enka detallan los considerables problemas, perturbaciones y demoras experimentados desde el comienzo del proyecto hasta el 2 de agosto de 1990. UN ومن ناحية أخرى، توضح وثائق الشركة وبيان مطالبتها بالتفصيــل المشاكل الضخمة وحالات التوقف والتأخير التي عانت منها الشركة من بداية المشروع حتى ٢ آب/أغسطس ٠٩٩١.
    39. La verificación es el examen independiente periódico y la determinación a posteriori por la entidad operacional designada de las absorciones netas efectivas observadas de gases de efecto invernadero por los sumideros alcanzadas por un proyecto de forestación o reforestación del MDL [desde el comienzo del proyecto] durante el período de verificación. UN 39- التحقق هو الاستعراض الدوري المستقل والتحديد اللاحق اللذان يجريهما الكيان التشغيلي المعين للتخفيضات التي جرى رصدها لانبعاثات غازات الدفيئة البشرة المنشأ حسب المصارف والتي حدثت نتيجة التحريج أو إعادة التحريج لنشاط مشروع ما في إطار آلية التنمية النظيفة [منذ بداية المشروع] خلال فترة التحقق.
    La Junta considera que los planes para obtener nuevos beneficios mediante el rediseño de los modelos de prestación de servicios debían de haber sido una de las prioridades del proyecto, y le preocupa el hecho de que la responsabilidad de esta tarea no haya sido asignada a un funcionario de nivel superior de la institución desde el comienzo del proyecto. UN ويرى المجلس أن وضع الخطط الرامية إلى تحقيق المزيد من الفوائد من خلال إعادة تصميم نماذج تقديم الخدمات كان ينبغي أن يكون من أولويات المشروع، ويعرب عن انشغاله إزاء عدم إسناد المسؤولية عن هذه المهمة إلى أحد كبار المديرين منذ بداية المشروع.
    31. La verificación es el examen independiente periódico y la determinación a posteriori por la EOD de las absorciones antropógenas netas de gases de efecto invernadero por los sumideros alcanzadas por un proyecto de forestación o reforestación del MDL desde el comienzo del proyecto. UN 31- التحقق هو الاستعراض الدوري المستقل والتحديد اللاحق اللذان يجريهما الكيان التشغيلي المعين لصافي الإزالة بالمصارف لغازات الدفيئة البشرية المنشأ التي حدثت منذ بداية المشروع بفضل نشاط مشروع من أنشطة التحريج أو إعادة التحريج في إطار آلية التنمية النظيفة.
    31. La verificación es el examen independiente periódico y la determinación a posteriori por la EOD de las absorciones antropógenas netas de gases de efecto invernadero por los sumideros alcanzadas por un proyecto de forestación o reforestación del MDL desde el comienzo del proyecto. UN 31- التحقق هو الاستعراض الدوري المستقل والتحديد اللاحق اللذان يجريهما الكيان التشغيلي المعين لصافي الإزالة بالمصارف لغازات الدفيئة البشرية المنشأ التي حدثت منذ بداية المشروع بفضل نشاط مشروع من أنشطة التحريج أو إعادة التحريج في إطار آلية التنمية النظيفة.
    31. La verificación es el examen independiente periódico y la determinación a posteriori por la EOD de las absorciones antropógenas netas de gases de efecto invernadero por los sumideros alcanzadas por un proyecto de forestación o reforestación del MDL desde el comienzo del proyecto. UN 31- التحقق هو الاستعراض الدوري المستقل والتحديد اللاحق اللذان يجريهما الكيان التشغيلي المعين لصافي الإزالة بالمصارف لغازات الدفيئة البشرية المنشأ التي حدثت منذ بداية المشروع بفضل نشاط مشروع من أنشطة التحريج أو إعادة التحريج في إطار آلية التنمية النظيفة.
    Desde el comienzo del proyecto, la acera se ha deteriorado, a consecuencia de lo cual hay frecuentes filtraciones a las salas de conferencias 7 y 8. UN ومنذ فترة بدء المشروع تضعضعت حالة الممر، مما أدى إلى تكرار حدوث تسرب المياه إلى غرفتي الاجتماعات ٧ و ٨.
    Los gráficos I y II muestran una tendencia constante en el número y el valor de las órdenes de modificación desde el comienzo del proyecto. UN ويبين الشكلان الأول والثاني أدناه الاتجاه المستمر لتـزايد عدد أوامر التغيير وقيمتها منذ بدء المشروع.
    La estimación de los costos del proyecto ha aumentado en 358 millones de dólares debido a las demoras en el comienzo del proyecto y a la adopción de la estrategia acelerada UN زاد تقدير تكاليف المشروع بمبلغ 358 مليون دولار بفعل التأخير في بدء المشروع واعتماد الاستراتيجية المعجلة.
    En su informe a la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto (CCAAP), los expertos destacaron, entre otras cosas, que el equipo del SIIG no estaba dotado de personal suficiente desde el comienzo del proyecto. UN وقد أكد الخبراء، في تقريرهم المقدم إلى اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية، من بين أمور أخرى، أن فريق مشروع نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل كان يفتقر إلى مزيد من الموظفين منذ بدء المشروع.
    La transferencia de tecnología también puede facilitarse mediante la participación conjunta de profesionales y científicos desde el comienzo del proyecto o proceso de desarrollo de tecnología. UN 53 - ويمكن تسهيل نقل التكنولوجيا أيضا عن طريق الجمع بين الممارسين والعلماء منذ بداية أي مشروع أو عملية من عمليات تطوير التكنولوجيا.
    22. El 21 de junio de 2010, Belarús informó al Comité Permanente sobre la destrucción de existencias que, si bien la cooperación entre la República de Belarús y la Comisión Europea continuaba, habían existido obstáculos desde la Cumbre de Cartagena que habían retrasado el comienzo del proyecto. UN 22- وفي 21 حزيران/يونيه 2010، أبلغت بيلاروس اللجنة الدائمة المعنية بتدمير المخزونات أن التعاون بين جمهورية بيلاروس والمفوضية الأوروبية مستمر إلا أن نكسات حدثت منذ قمة كارتاخينا أدت إلى تأخير انطلاق المشروع.
    Con carácter excepcional, se ha retenido la suma de 400.000 dólares prometida en 1988 por el Programa Árabe del Golfo para las Organizaciones de Desarrollo de las Naciones Unidas (AGFUND) al postergarse el comienzo del proyecto hasta 1993; el AGFUND ha confirmado que las contribuciones se pagarán en función de la evolución del proyecto. UN وأبقي بصورة استثنائية في الحسابات على مبلغ تبرعات أعلنها برنامج الخليج العربي لدعم منظمات اﻷمم المتحدة اﻹنمائية في عام ١٩٨٨ وقدرها ٠٠٠ ٤٠٠ دولار وذلك ﻷن تنفيذ المشروع أجل حتى عام ١٩٩٣، وقد أكد البرنامج انه سيجري دفع التبرعات حسب التقدم في تنفيذ المشروع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus