"el comité apoya la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تؤيد اللجنة
        
    • وتؤيد اللجنة
        
    • أيدت اللجنة
        
    • فإن اللجنة تؤيد
        
    Además, el Comité apoya la Conferencia Mundial sobre la Mujer y el Deporte, que se celebra cada cuatro años. UN وعلاوة على ذلك، تؤيد اللجنة المؤتمر العالمي المعني بالمرأة والرياضة الذي يُعقد مرة كل أربع سنوات.
    A fin de señalar a los Estados Miembros la importancia de esos informes, el Comité apoya la recomendación del Equipo de publicar nueva información en su sitio web acerca de los principales objetivos de su labor y del valor de los informes de los Estados Miembros. UN وفي محاولة لإبلاغ الدول الأعضاء بأهمية هذه التقارير تؤيد اللجنة توصية الفريق بوضع مزيد من المعلومات على موقعها على شبكة الإنترنت فيما يتعلق بالأهداف الرئيسية لأعمال اللجنة وقيمة الإبلاغ.
    Aunque el Comité apoya la reorganización de la División de Inspección y Evaluación, no está en condiciones de proporcionar una opinión sobre la eficacia de la reducción de los recursos de la División en estos momentos. UN وبينما تؤيد اللجنة إعادة تنظيم شعبة التفتيش والتقييم، فإنها ليست في وضع يمكنها من تقديم رأي بشأن الكفاءة التي يجري بها تخفيض موارد الشعبة الآن.
    el Comité apoya la práctica de contratar a empresas privadas para atender a estas necesidades. UN وتؤيد اللجنة الممارسة المتمثلة في التعاقد مع شركات خاصة على توفير القدرات اللازمة.
    el Comité apoya la decisión de Ucrania de ratificar este Convenio. UN وتؤيد اللجنة اعتزام أوكرانيا التصديق على تلك الاتفاقية.
    el Comité apoya la recomendación de que, tras la decisión de incluir el nombre de una persona o entidad en la Lista, lo comunique al Estado o Estados donde se sabe o se cree que hay fondos o recursos económicos inmediatamente antes de difundir más ampliamente la notificación de la inclusión en la Lista. UN أيدت اللجنة التوصية بأنه ينبغي لها أن تقوم على الفور، عقب أي قرار إدراج تتخذه بإدراج فرد أو كيان، بتنبيه الدولة (الدول) المعنية التي يُعرف أو يُعتقد أن الأموال أو الموارد الاقتصادية موجودة فيها، وذلك قبل تعميم الإخطار بالإدراج على نطاق واسع.
    Por consiguiente, el Comité apoya la idea de que se proporcione financiación adicional en condiciones de favor para esos fines. UN وعليه، فإن اللجنة تؤيد مفهوم إتاحة المزيد من التمويل التساهلي لهذا الغرض.
    a) el Comité apoya la idea de fortalecer su mandato por lo que se refiere, entre otras cosas, a la propuesta de desempeñar funciones de mediación y conciliación. UN (أ) تؤيد اللجنة اقتراح تعزيز ولايتها، في جملة أمور، من حيث تقديم مقترحات للوساطة والمصالحة.
    A este respecto, el Comité también quisiera recordar a los Estados que son responsables de aplicar el embargo de armas dentro de sus fronteras respectivas, por lo que el Comité apoya la recomendación del Equipo de Evaluación de reiterar a los Estados la necesidad de adoptar reglamentaciones al respecto. UN وفي هذا الصدد، تسعى اللجنة أيضا إلى تذكير الدول بأنها مسؤولة عن تنفيذ الحظر على توريد الأسلحة في داخل حدود كل منها وبذلك تؤيد اللجنة توصية فريق الرصد بالتأكيد على الدول بضرورة اعتماد نظم محددة في هذا الخصوص.
    En términos generales, el Comité apoya la implementación de un marco para la gestión del riesgo institucional y de control interno, e incluso recomienda la creación de un puesto de oficial responsable del control de los riesgos, subordinado al Secretario General o el Vicesecretario General, con el cometido de prestar asesoramiento y apoyo al personal directivo superior y coordinar las estrategias de gestión del riesgo a nivel institucional. UN وعموما، تؤيد اللجنة تنفيذ إطار إدارة المخاطر في المؤسسة والرقابة الداخلية. وذهبت اللجنة إلى أبعد من ذلك لتوصي بإنشاء وظيفة لكبير موظفي المخاطر يكون شاغلها مسؤولا أمام الأمين العام أو نائبة الأمين العام لتقديم المشورة والدعم لكبار المديرين وتنسيق استراتيجيات إدارة المخاطر على مستوى المؤسسة.
    Con respecto a los niños indígenas, el Comité apoya la recomendación formulada por el Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos y las libertades fundamentales de los indígenas, de que el Estado Parte intensifique sus esfuerzos de coordinación para reducir el número de niños indígenas colocados en instituciones y aporte el apoyo necesario para que puedan permanecer en el seno de sus familias. UN وفيما يتعلق بأطفال السكان الأصليين، تؤيد اللجنة توصية المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للسكان الأصليين التي تدعو الدولة الطرف إلى أن تزيد جهود التنسيق بغية تقليل عدد أطفال السكان الأصليين المودعين في مؤسسات الرعاية، وأن تقدم الدعم لتمكينهم من البقاء مع أسرهم.
    el Comité apoya la recomendación de que se proporcione orientación a los Estados Miembros y el sector privado sobre cómo congelar diferentes tipos de activos y cómo ocuparse de bienes en los que la parte incluida en la Lista tiene sólo un interés o propiedad parcial. UN تؤيد اللجنة التوصية بأن يكون لدى الدول الأعضاء والقطاع الخاص توجيهات بشأن كيفية تجميد مختلف أنواع الأصول، وبشأن التعامل مع الممتلكات التي لا يكون فيها للطرف المدرج في القائمة سوى مصلحة أو جزء من الملكية فحسب.
    Procedimiento de revisión de la Lista consolidada. el Comité apoya la recomendación de que se valore la opinión de los tribunales que hayan evaluado cuidadosamente los motivos expuestos por el Comité para incluir la entrada de que se trate. UN 6 - عملية استعراض القائمة الموحدة - تؤيد اللجنة التوصية بتثمين الآراء ذات الصلة بالموضوع الصادرة عن المحاكم التي أجرت تقييمات دقيقة لأسباب الإدراج في القائمة.
    En ese sentido, el Comité apoya la relación jerárquica directa entre el Asesor de Ética y la Dirección Ejecutiva y alienta al Asesor de Ética a que apoye el proceso de adopción de decisiones de la administración, añadiendo una dimensión ética a las principales decisiones estratégicas o la formulación de políticas. UN وفي هذا الصدد، تؤيد اللجنة الاستشارية علاقة التسلسل المباشرة بين مستشار شؤون الأخلاقيات والمدير التنفيذي وتشجع هذا المستشار على مساندة عملية اتخاذ الإدارة للقرارات، وذلك بإضافة أبعاد أخلاقية على القرارات الاستراتيجية الرئيسية أو بإضافة هذه الأبعاد على وضع السياسة العامة.
    el Comité apoya la idea de que el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz se incorpore al mecanismo de rendición de cuentas y responsabilidad en la esfera de la seguridad sobre el terreno. UN وتؤيد اللجنة إدارة عمليات حفظ السلام في انضمامها لآلية المساءلة والمسؤولية في مجال الأمن الميداني.
    el Comité apoya la creación, bajo la dirección del Consejo de Seguridad, de un mecanismo internacional que proteja a la población civil palestina. UN وتؤيد اللجنة إنشاء آلية دولية، تحت إشراف مجلس الأمن، لحماية السكان المدنيين الفلسطينيين.
    el Comité apoya la intervención de la OACNUDH en tanto que fuerza motriz del lanzamiento de una campaña de sensibilización para conmemorar el Año Internacional. UN وتؤيد اللجنة ما تقوم به المفوضية بوصفها قوة رائدة وراء إطلاق حملة توعية بالاحتفال بالسنة الدولية.
    32. el Comité apoya la petición del Gobierno, dirigida a la FAO de un programa especial de seguridad alimentaria, para facilitar el suministro de alimentos por medio de proyectos agrícolas en pequeña escala, a bajo costo. UN 32- وتؤيد اللجنة الطلب الذي وجهته الحكومة إلى منظمة الأغذية والزراعة من أجل وضع برنامج خاص للأمن الغذائي لتيسير إمكانية الحصول على الغذاء من خلال تنفيذ مشاريع زراعية صغيرة ومنخفضة الكلفة.
    Habida cuenta del valor que los terroristas conceden a esos documentos, el Comité apoya la recomendación de que los Estados pongan especial empeño en identificar a las personas que proporcionan esos documentos a las personas que figuran en la Lista y que propongan su inclusión en ella por colaborar con Al-Qaida, los talibanes y sus asociados y prestarles apoyo (párr. 93). UN بالنظر إلى القيمة الكبيرة لهذه الوثائق بالنسبة للإرهابيين، أيدت اللجنة التوصية التي تدعو الدول إلى بذل جهد خاص لتحديد هوية الأشخاص الذين يوفرون وثائق من هذا النوع للأفراد المدرجين على القائمة وتقديم أسمائهم لإدراجها على القائمة على أساس ارتباطهم بالقاعدة وحركة طالبان ومن يرتبطون بهما (الفقرة 93).
    Si bien la responsabilidad primordial de aplicar las sanciones recae sobre los Estados, el Comité apoya la recomendación de informar de manera explícita a las personas incluidas en la Lista de las medidas adoptadas contra ellas mediante el procedimiento de notificación descrito en el párrafo 11 de la resolución 1735 (2006) (párr. 111). UN مع أن المسؤولية الرئيسية لتنفيذ الجزاءات تقع على الدول، أيدت اللجنة التوصية التي تدعو إلى إشعار الأفراد المدرجة أسماؤهم على القائمة بالتدابير المتخذة ضدهم من خلال إجراء الإشعار المشار إليه في الفقرة 11 من القرار 1735 (2006) (الفقرة 111).
    Por lo tanto, el Comité apoya la recomendación de que si el Consejo o el Comité pide que respondan los Estados restantes, también debe pedir información actualizada sobre todos los nombres que ya figuran en la lista o sobre algunos de ellos, sobre la situación de los bienes congelados anteriormente, sobre la ubicación de las personas o entidades que figuran en la lista o sobre cualquier cambio registrado en su situación. UN وعليه، فإن اللجنة تؤيد التوصية التي تدعو المجلس/اللجنة، عند المطالبة بالردود المتبقية، إلى المطالبة أيضا بتحديث المعلومات المتعلقة بجميع الأسماء أو بأي اسم من تلك التي سبق إدراجها في القائمة، والمتعلقة بحالة الأصول التي كانت قد جمدت وبمكان الأفراد والكيانات المدرجة أو بأي تغيير آخر طرأ على وضعهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus