Medidas adoptadas por el Comité con arreglo al tema 6 del programa | UN | الإجراء الذي اتخذته اللجنة بموجب البند 6 من جدول الأعمال |
Medidas adoptadas por el Comité con arreglo al tema 6 del programa | UN | الإجراء الذي اتخذته اللجنة بموجب البند 6 من جدول الأعمال |
Medidas adoptadas por el Comité con arreglo al tema 5 del programa | UN | الإجراء الذي اتخذته اللجنة بموجب البند 5 من جدول الأعمال |
Medidas adoptadas por el Comité con arreglo al tema 6 del programa | UN | الإجراء الذي اتخذته اللجنة بموجب البند 5 من جدول الأعمال |
El Comité recomienda que, en su próximo informe periódico, el Estado Parte pase revista a los procedimientos fijados para velar por el cumplimiento de los dictámenes y recomendaciones adoptados por el Comité con arreglo al primer Protocolo Facultativo del Pacto e incluya información al respecto, y que tenga también en cuenta las obligaciones contraídas en virtud del artículo 2 del Pacto. | UN | ٣٢٥ - وتوصي اللجنة بأن تستعرض الدولة الطرف وتضمﱢن تقريرها الدوري التالي معلومات بشأن اﻹجراءات المتخذة لضمان الامتثال لﻵراء والتوصيات التي اعتمدتها اللجنة بمقتضى البروتوكول الاختياري اﻷول الملحق بالعهد، وأن تضع نصب عينيها أيضا اﻹلتزامات المقررة بمقتضى المادة ٢ من العهد. |
El Comité deploró el hecho de que el Estado parte no hubiese aceptado la solicitud formulada por el Comité con arreglo al artículo 86 del reglamento de que no concediera la extradición del autor. | UN | وأعربت اللجنة عن أسفها لعدم موافقة الدولة الطرف على طلب اللجنة بموجب المادة ٦٨، وقف عملية تسليم صاحب البلاغ. |
Medidas adoptadas por el Comité con arreglo al artículo 8 del Protocolo Facultativo | UN | الإجراءات التي اتخذتها اللجنة بموجب البند 8 من جدول الأعمال |
Medidas adoptadas por el Comité con arreglo al artículo 8 | UN | الإجراءات التي اتخذتها اللجنة بموجب البند 8 من جدول الأعمال |
Seguimiento de las opiniones aprobadas por el Comité con arreglo al artículo 14 de la Convención | UN | متابعة الآراء التي تعتمدها اللجنة بموجب المادة 14 من الاتفاقية |
La delegación debería explicar por qué los Dictámenes formulados por el Comité con arreglo al Protocolo Facultativo sólo se han aplicado en cinco casos sobre un total de 11. | UN | وينبغي للوفد أن يوضح الأسباب التي تقف وراء تنفيذ الآراء التي اعتمدتها اللجنة بموجب إجراءات البروتوكول الاختياري في 5 حالات فقط من أصل 11 حالة. |
Se entiende por " decisiones " las decisiones adoptadas por el Comité con arreglo al párrafo 35 del anexo de la decisión SC-1/7; | UN | 13 - تعني " المقررات " المقررات التي تعتمدها اللجنة بموجب الفقرة 35 من المرفق بالمقرر اتفاقية استكهولم - 1/7. |
Ha reforzado sus vínculos con otros órganos creados en virtud de tratados y con algunos mecanismos de la Comisión de Derechos Humanos y ha sentado una base más firme para la labor que realiza el Comité con arreglo al Protocolo Facultativo. | UN | وعززت صلاتها مع هيئات معاهــدات أخرى وبعض آليـات لجنــة حقــوق الإنســان ووضــعت أساسا أقوى لأعمال اللجنة بموجب البرتوكول الاختياري. |
Además, el Comité podrá, por intermedio del Secretario General, emitir comunicados dirigidos a los medios de información y al público en general, relativos a las actividades realizadas por el Comité con arreglo al artículo 14 de la Convención. | UN | يجوز للجنة أيضا أن تصدر بلاغات، عن طريق الأمين العام، لتستخدمها وسائل الإعلام وعامة الجمهور بشأن الأنشطة التي تضطلع بها اللجنة بموجب المادة 14 من الاتفاقية. |
Algunas delegaciones observaron que el dictamen emitido por el Comité con arreglo al protocolo facultativo podría entrañar una división entre Estados, por cuanto algunos podrían no aceptar las interpretaciones del Comité e impugnar su autoridad en materia de interpretación. | UN | وأشارت بعض الوفود إلى أن الآراء التي تعرب عنها اللجنة بموجب البروتوكول الاختياري قد تؤدي إلى الانقسام بين الدول، حيث إن بعض الدول قد تقبل تفسيرات اللجنة وقد تعترض على صلاحيتها في وضع التفسيرات. |
Además, el Comité podrá, por intermedio del Secretario General, emitir comunicados dirigidos a los medios de información y al público en general, relativos a las actividades realizadas por el Comité con arreglo al artículo 14 de la Convención. | UN | يجوز للجنة أيضا أن تصدر بلاغات، عن طريق الأمين العام، لتستخدمها وسائل الإعلام وعامة الجمهور بشأن الأنشطة التي تضطلع بها اللجنة بموجب المادة 14 من الاتفاقية. |
Habida cuenta de que la oración se refiere a los dictámenes emitidos por el Comité con arreglo al Protocolo Facultativo, quizá en la frase en cuestión deba mencionarse también dicho Protocolo. | UN | وقال إنه نظرا لأن الجملة تتحدث عن آراء اللجنة بموجب البروتوكول الاختياري فربما ينبغي أن تتحدث العبارة المعنية أيضا عن البروتوكول الاختياري. |
Además, el Comité podrá, por intermedio del Secretario General, emitir comunicados dirigidos a los medios de información y al público en general, relativos a las actividades realizadas por el Comité con arreglo al artículo 14 de la Convención. | UN | يجوز للجنة أيضاً أن تصدر بلاغات، عن طريق الأمين العام، لتستخدمها وسائل الإعلام وعامة الجمهور بشأن الأنشطة التي تضطلع بها اللجنة بموجب المادة 14 من الاتفاقية. |
Asimismo, toda jurisprudencia que pueda crear el Comité con arreglo al Protocolo Facultativo no puede aplicarse a los Estados que deciden no ser partes en el Protocolo. | UN | وكذلك، فإن كل السوابق القضائية التي قد تُنشئها اللجنة بموجب البروتوكول الاختياري لن يمكن أن تنطبق على الدول التي تقرِّر ألا تكون أطرافا في البروتوكول. |
1. El Secretario General llevará un registro permanente de todas las comunicaciones presentadas para su consideración por el Comité con arreglo al artículo 1 del Protocolo facultativo. | UN | 1- يحتفظ الأمين العام بسجل دائم لجميع البلاغات المقدمة لكي تنظر فيها اللجنة بموجب المادة 1 من البروتوكول الاختياري. |
21. El Comité recomienda que, en su próximo informe periódico, el Estado Parte pase revista a los procedimientos fijados para velar por el cumplimiento de los dictámenes y recomendaciones adoptados por el Comité con arreglo al primer Protocolo Facultativo del Pacto e incluya información al respecto, y que tenga también en cuenta las obligaciones contraídas en virtud del artículo 2 del Pacto. | UN | ١٢- وتوصي اللجنة أن تستعرض الدولة الطرف وتضمن تقريرها الدوري التالي معلومات بشأن اﻹجراءات المتخذة لضمان اﻹمتثال لﻵراء والتوصيات التي اعتمدتها اللجنة بمقتضى البروتوكول الاختياري اﻷول الملحق بالعهد، وأن تضع نصب عينيها أيضاً اﻹلتزامات المقررة بمقتضى المادة ٢ من العهد. |
Durante el período examinado siguió aumentando el volumen de trabajo que recayó en el Comité con arreglo al artículo 40 del Pacto y al Protocolo Facultativo del Pacto, como pone de manifiesto el elevado número de informes recibidos de los Estados partes y de casos registrados. | UN | وما برح عبء العمل الذي يتعين على اللجنة الاضطلاع به بموجب المادة 40 من العهد والبروتوكول الاختياري الملحق به يزداد، كما يُستدل من العدد الكبير من التقارير المقدمة من الدول الأطراف ومن القضايا المسجلة خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير. |