"el comité considera que los hechos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ترى اللجنة أن الوقائع
        
    • وترى اللجنة أن الوقائع
        
    • تعتبر اللجنة أن الوقائع
        
    • تخلص اللجنة إلى أن الوقائع
        
    • اللجنة ترى أن الوقائع
        
    • تجد اللجنة أن الوقائع
        
    • وتخلص اللجنة إلى أن الوقائع
        
    • وتعتبر اللجنة أن الوقائع
        
    • رأت اللجنة أن الوقائع
        
    • تستخلص اللجنة أن الوقائع
        
    En consecuencia, el Comité considera que los hechos del caso no ponen de manifiesto una violación del párrafo 1 del artículo 14 del Pacto. UN وعليه، ترى اللجنة أن الوقائع في هذه القضية لا تكشف عن وجود انتهاك للفقرة 1 من المادة 14 من العهد.
    En consecuencia, el Comité considera que los hechos del presente caso ponen de manifiesto una vulneración del artículo 9, párrafo 4. UN وبناءً على ذلك، ترى اللجنة أن الوقائع في هذه القضية تنطوي على انتهاك للفقرة 4 من المادة 9.
    En consecuencia, el Comité considera que los hechos del presente caso ponen de manifiesto una vulneración del artículo 9, párrafo 4. UN وبناءً على ذلك، ترى اللجنة أن الوقائع في هذه القضية تنطوي على انتهاك للفقرة 4 من المادة 9.
    el Comité considera que los hechos expuestos indican una violación del artículo 7 en relación con los hijos de la autora. UN وترى اللجنة أن الوقائع كما عُرضت عليها تكشف عن حدوث انتهاكٍ للمادة 7 فيما يتعلق بولدي صاحبة البلاغ.
    En consecuencia, el Comité considera que los hechos que examina revelan una violación de los párrafos 1 y 2 del artículo 9 del Pacto. UN وعليه، تعتبر اللجنة أن الوقائع المعروضة عليها تكشف عن انتهاك للفقرتين 1 و2 من المادة 9 من العهد.
    En estas circunstancias, el Comité considera que los hechos que se le han expuesto no permiten llegar a la conclusión de que en relación con el juicio del autor haya habido violación del inciso b) del párrafo 3 del artículo 14 del Pacto. UN وفي هذه الحالة، تخلص اللجنة إلى أن الوقائع المعروضة عليها لا تكشف عن وجود انتهاك للفقرة الفرعية ٣ )ب( من المادة ١٤ من العهد فيما يتعلق بمحاكمة صاحب الرسالة.
    En estas circunstancias, el Comité considera que los hechos examinados no demuestran una violación del párrafo 2 del artículo 9 del Pacto. UN وفي هذه الظروف ترى اللجنة أن الوقائع المعروضة عليها لا تكشف عن وجود انتهاك للفقرة ٢ من المادة ٩ من العهد.
    En estas circunstancias, el Comité considera que los hechos que le han sido expuestos no ponen de manifiesto que se haya violado el párrafo 2 del artículo 14. UN وفي ضوء هذه الملابسات ترى اللجنة أن الوقائع المطروحة أمامها لا تكشف عن انتهاك للفقرة ٢ من المادة ١٤.
    el Comité considera que los hechos ocurridos a partir de 1987 representan una violación continua que ha proseguido después de la ratificación de la Convención por el Estado Parte. UN لذا ترى اللجنة أن الوقائع الحاصلة اعتبارا من 1987 تشكل انتهاكا متواصلا استمر بعد تصديق الدولة الطرف على الاتفاقية.
    En estas circunstancias, el Comité considera que los hechos que tiene ante sí no revelan que se hayan violado en el presente caso los derechos del Sr. Levinov en materia de defensa. UN وفي ضوء ما تقدم، ترى اللجنة أن الوقائع المعروضة عليها لا تبيّن أن حقوق السيد ليفينوف قد انتهكت في هذه الحالة.
    En estas circunstancias, el Comité considera que los hechos que tiene ante sí no revelan que se hayan violado en el presente caso los derechos del Sr. Levinov en materia de defensa. UN وفي ضوء ما تقدم، ترى اللجنة أن الوقائع التي وقفت عليها لا تبيّن أن حقوق السيد ليفينوف قد انتهكت في هذه الحالة.
    Por lo tanto, el Comité considera que los hechos descritos configuran una violación de los derechos que asisten a L. C. en virtud del artículo 12 de la Convención. UN وبناء عليه، ترى اللجنة أن الوقائع المشار إليها تشكل انتهاكاً للمادة 12 من الاتفاقية فيما يتعلق بحقوق المريضة ل.
    En consecuencia, el Comité considera que los hechos que se le han sometido no revelan una violación del artículo 12 de la Convención por el Estado parte. UN ووفقاً لذلك، ترى اللجنة أن الوقائع المعروضة أمامها لا تشير إلى حدوث انتهاك للمادة 12 من الاتفاقية من جانب الدولة الطرف.
    En consecuencia, el Comité considera que los hechos que se le han sometido no revelan una violación del artículo 12 de la Convención por el Estado parte. UN ووفقاً لذلك، ترى اللجنة أن الوقائع المعروضة أمامها لا تشير إلى حدوث انتهاك للمادة 12 من الاتفاقية من جانب الدولة الطرف.
    el Comité considera que los hechos presentados no plantean ninguna cuestión con arreglo al párrafo 3 del artículo 9 del Pacto y que la comunicación es, por lo tanto, inadmisible en virtud del artículo 3 del Protocolo Facultativo, por ser incompatible con las disposiciones del Pacto. UN وترى اللجنة أن الوقائع المعروضة لا تطرح أية مسائل بمقتضى أحكام الفقرة ٣ من المادة ٩ من العهد، وأن البلاغ هو، بالتالي، غير مقبول بمقتضى أحكام المادة ٣ من البروتوكول الاختياري، لتعارضه مع أحكام العهد.
    el Comité considera que los hechos presentados no plantean ninguna cuestión con arreglo al párrafo 3 del artículo 9 del Pacto y que la comunicación es, por lo tanto, inadmisible en virtud del artículo 3 del Protocolo Facultativo, por ser incompatible con las disposiciones del Pacto. UN وترى اللجنة أن الوقائع المعروضة لا تطرح أية مسائل بمقتضى أحكام الفقرة ٣ من المادة ٩ من العهد، وأن البلاغ هو، بالتالي، غير مقبول بمقتضى أحكام المادة ٣ من البروتوكول الاختياري، لتعارضه مع أحكام العهد.
    Dadas las circunstancias, debe darse la debida importancia a la reclamación de la autora, y el Comité considera que los hechos, tal como han sido expuestos, ponen de manifiesto una violación del artículo 7 del Pacto. UN وفي ظل هذه الظروف، يتعين أن يمنح ادعاء صاحبة البلاغ ما يستحقه من وزن وترى اللجنة أن الوقائع المعروضة عليها تكشف عن انتهاك المادة 7 من العهد.
    En consecuencia, el Comité considera que los hechos que examina revelan una violación del artículo 7 del Pacto. UN وبناء على ذلك، تعتبر اللجنة أن الوقائع المعروضة عليها تكشف عن حدوث إخلال بأحكام المادة 7 من العهد.
    En consecuencia, el Comité considera que los hechos que examina revelan una violación del artículo 24 del Pacto. UN وبناء على ذلك، تعتبر اللجنة أن الوقائع المعروضة عليها تكشف عن حدوث إخلال بأحكام المادة 24 من العهد.
    En esas circunstancias, el Comité considera que los hechos que tiene ante sí ponen de manifiesto una violación del artículo 7, leído conjuntamente con el inciso g) del párrafo 3 del artículo 14 del Pacto (excepto en relación con el Sr. Bobonyoz Safarov). UN وفي ضوء هذه الظروف، تخلص اللجنة إلى أن الوقائع المعروضة عليها تكشف عن انتهاكٍ للمادة 7، مقترنةً بالفقرة 3(ز) من المادة 14 من العهد (باستثناء حالة السيد بوبونياز سفروف).
    Sin embargo, el Comité considera que los hechos que tiene ante sí también parecen plantear cuestiones en relación con el párrafo 3 del artículo 9 del Pacto; a ese respecto, el Comité considera admisible la comunicación. UN إلا أن اللجنة ترى أن الوقائع المعروضة عليها تثير أيضاً، فيما يبدو، مسائل تندرج في إطار الفقرة 3 من المادة 9 من العهد؛ وترى أن البلاغ مقبول في هذا الصدد.
    En tales circunstancias, el Comité considera que los hechos expuestos no revelan una violación del Pacto. UN وفي هذه الظروف تجد اللجنة أن الوقائع المعروضة عليها لا تنم عن انتهاك للعهد.
    el Comité considera que los hechos que tiene ante sí constituyen una violación del párrafo 5 del artículo 14. UN وتخلص اللجنة إلى أن الوقائع المعروضة عليها تشكل انتهاكاً للفقرة 5 من المادة 14.
    el Comité considera que los hechos expuestos por el autor no permiten afirmar que la actuación del Tribunal en esta ocasión haya sufrido tales vicios. UN وتعتبر اللجنة أن الوقائع التي عرضها صاحب البلاغ لا تسمح باستخلاص أن إجراءات المحكمة قد شابتها بالفعل هذه العيوب.
    En esas circunstancias, el Comité considera que los hechos que tiene ante sí no ponen de manifiesto una violación del Pacto en el presente caso. 7.4. UN وفي ظل هذه الظروف، رأت اللجنة أن الوقائع المعروضة عليها لا تدل على حدوث انتهاك للعهد بهذا الصدد.
    En cuanto a la presunta violación del artículo 26 del Pacto, que prohíbe toda discriminación, el Comité considera que los hechos que le han sido expuestos no constituyen fundamento suficiente para dictaminar que la Srta. Vicario o su abuela fueron víctimas de discriminación. UN ٠١-٦ وفيما يتعلق بالانتهاك المزعوم للمادة ٦٢ من العهد، تستخلص اللجنة أن الوقائع التي أمامها لا توفر لها أساساً كافياً للتوصل إلى استنتاج بشأن ما إذا كانت اﻵنسة فيكاريو أو جدتها ضحية لتمييز محظور.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus