En 2001, el Comité de Derechos Humanos expresó su preocupación por el aumento de los incidentes de intolerancia racial. | UN | وفي عام 2001، أعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها لازدياد حالات التعصب العنصري. |
el Comité de Derechos Humanos expresó su preocupación por cuanto, en Mauritania, la homosexualidad es un delito castigado con la muerte. | UN | وقد أعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها لكون المثلية في موريتانيا جريمة يُعاقب عليها بالإعدام. |
En 2007 el Comité de Derechos Humanos expresó su preocupación por el hecho de que se siguieran infligiendo castigos corporales en aplicación de lo dispuesto en el Código Penal, la Ley de prisiones y la Ley de educación de 2002. | UN | وفي عام 2007، أعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها إزاء استمرار إيقاع العقوبة البدنية وفقاً للقانون الجنائي، وقانون السجون، وقانون التعليم لعام 2002. |
el Comité de Derechos Humanos expresó su preocupación sobre la forma en que se estaba recurriendo a esas disposiciones. | UN | 53 - وأعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها إزاء جوانب مختلفة من استعمال تلك الأحكام. |
el Comité de Derechos Humanos expresó su preocupación por las restricciones impuestas a la libertad de expresión y opinión. | UN | 29 - وأعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها بشأن القيود المفروضة على حرية التعبير والرأي. |
55. el Comité de Derechos Humanos expresó su preocupación por el alcance potencialmente excesivo de las definiciones de terrorismo en el derecho interno. | UN | 55- وأعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها إزاء النطاق الذي ربما كان واسعا جدا لتعريفات الإرهاب في القانون المحلي. |
En 2005, el Comité de Derechos Humanos expresó su preocupación por la falta de eficacia de un nuevo mecanismo de la Constitución que permitía al Procurador General de la República obtener el traslado de ciertos asuntos de violaciones de derechos humanos de la jurisdicción estatal a la jurisdicción federal. | UN | وفي عام 2005، ساور اللجنة المعنية بحقوق الإنسان القلق إزاء عدم فعالية آلية جديدة في الدستور تسمح للمدعي العام بإحالة بعض انتهاكات حقوق الإنسان من قضاء الولاية إلى القضاء الاتحادي. |
38. el Comité de Derechos Humanos expresó su preocupación por que la Ley Nº 2004/228 limitara la asistencia de los estudiantes a las escuelas públicas si llevaban símbolos religiosos " ostensibles " . | UN | 38- أعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها لأن القانون رقم 2004/228 يمنع تلاميذ المدارس الذين يرتدون رموزاً دينية " ظاهرة للعيان " من الذهاب إلى المدارس الحكومية. |
el Comité de Derechos Humanos expresó su preocupación por las medidas de lucha contra el terrorismo en que se permitía que se denegara el acceso a asistencia letrada durante el período inmediatamente posterior a la detención. | UN | 44 - أعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها إزاء تدابير مكافحة الإرهاب تسمح بحرمان المعتقل من الاتصال بمحام أثناء الفترة التي تعقب اعتقاله مباشرة. |
4. En 2001, el Comité de Derechos Humanos expresó su preocupación porque la aplicación de las obligaciones de Suiza con arreglo al ICCPR en todo su territorio pudiera verse obstaculizada por la estructura federal del Estado. | UN | 4- وفي عام 2001، أعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها لأن الهيكل الاتحادي للدولة قد يعوق تطبيق التزامات سويسرا بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية في جميع أنحاء إقليمها(17). |
12. En 2004, el Comité de Derechos Humanos expresó su preocupación por la discriminación de que seguían siendo víctimas las comunidades indígenas y minoritarias. | UN | 12- وفي عام 2004، أعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها إزاء استمرار التمييز بحق السكان الأصليين والأقليات(46). |
14. En 2004 el Comité de Derechos Humanos expresó su preocupación por el importante número de detenciones arbitrarias, secuestros, desapariciones forzadas, casos de tortura, ejecuciones extrajudiciales y asesinatos que seguía produciéndose. | UN | 14- وفي عام 2004، أعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها إزاء استمرار وتزايد حالات الاحتجاز التعسفي والاختطاف والاختفاء القسري والتعذيب والإعدام خارج نطاق القضاء والاغتيال(50). |
17. En 2004, el Comité de Derechos Humanos expresó su preocupación porque, a pesar de las medidas positivas adoptadas por Alemania, persistiese la trata de seres humanos, especialmente de mujeres. | UN | 17- وفي عام 2004، أعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها إزاء استمرار الاتجار بالبشر، لا سيما النساء، رغم التدابير الإيجابية التي اتخذتها ألمانيا. |
45. el Comité de Derechos Humanos expresó su preocupación por las denuncias de graves violaciones de los artículos 6, 7, 9 y 14 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos cometidas en nombre de la lucha contra el terrorismo. | UN | 45- أعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها إزاء ما ورد في التقارير من وقوع انتهاكات جسيمة للمواد 6 و7 و9 و14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية باسم حملة مكافحة الإرهاب. |
36. En 2010, el Comité de Derechos Humanos expresó su preocupación por el hecho de que Estonia no hubiera dado difusión suficiente a los informes y recomendaciones del Comité. | UN | 36- وفي عام 2010، أعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها من أن إستونيا لم تنشر تقارير اللجنة وتوصياتها في أوساط الجمهور العام. |
17. el Comité de Derechos Humanos expresó su preocupación por la información que daba cuenta de la persistencia de la violencia doméstica. | UN | 17- وأعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها إزاء التقارير التي تشير إلى استمرار العنف المنزلي. |
20. En 2004, el Comité de Derechos Humanos expresó su preocupación por la persistencia de las malas condiciones en las prisiones y la gravedad del hacinamiento. | UN | 20- وأعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها إزاء استمرار ظروف الحبس المتردية والاكتظاظ الخطير. |
23. el Comité de Derechos Humanos expresó su preocupación por las denuncias de abuso y explotación sexual de niños en las escuelas. | UN | 23- وأعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها إزاء الاعتداء على الأطفال والاستغلال الجنسي للأطفال في المدارس. |
71. el Comité de Derechos Humanos expresó su preocupación por la lentitud de la integración en la sociedad de las personas a las que se había dado asilo y reconocido la condición de refugiados. | UN | 71- وأعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها إزاء بطء وتيرة إدماج ملتمسي اللجوء أو اللاجئين في المجتمع. |
17. el Comité de Derechos Humanos expresó su preocupación por la interpretación restrictiva que hace la República Checa de sus obligaciones en virtud del ICCPR-OP1 y del propio ICCPR, y por el incumplimiento de sus obligaciones. | UN | 17- وأعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها إزاء تفسير الجمهورية التشيكية التقييدي لالتزاماتها بموجب البروتوكول الاختياري للعهد الدولي للحقوق المدنية والسياسية، وللعهد ذاته، وعدم وفائها بها. |
39. En 1999 el Comité de Derechos Humanos expresó su profunda preocupación por las acusaciones de que los periodistas que criticaban al Gobierno eran hostigados, y por las querellas por difamación interpuestas contra ellos. | UN | 39- ساور اللجنة المعنية بحقوق الإنسان قلق بالغ في عام 1999، إزاء التقارير التي تفيد بوجود نمط من المضايقة واستخدام دعاوى التشهير ضد الصحفيين الذين ينتقدون الحكومة. |