"el comité decidió en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قررت اللجنة في
        
    • وقررت اللجنة في
        
    • اللجنة قد قررت في
        
    • اللجنة قررت في
        
    En su 16º período de sesiones, el Comité decidió, en consecuencia, suspender el examen de la comunicación. UN ولذلك قررت اللجنة في دورتها السادسة عشرة تعليق النظر في البلاغ.
    Durante el período que se examina, el Comité decidió en un caso tratar primero la admisibilidad de la comunicación. UN وفي الفترة قيد الاستعراض، قررت اللجنة في حالة واحدة أن تبدأ بتناول مقبولة الرسالة.
    A tenor de esa información, y ante la ausencia de respuesta del Estado Parte, el Comité decidió, en su 68º período de sesiones, adoptar la presente decisión en virtud de su procedimiento de alerta temprana y medidas urgentes. UN وفي ضوء هذه المعلومات، ونظراً إلى عدم تلقي أي رد من الدولة الطرف، قررت اللجنة في دورتها الثامنة والستين اعتماد هذا المقرر بموجب إجراءاتها المتعلقة بالإنذار المبكر والإجراءات العاجلة.
    el Comité decidió en esta reunión crear un grupo de trabajo especial para examinar los preparativos para el Foro Urbano Mundial. UN وقررت اللجنة في هذا الاجتماع إنشاء فريق عامل خاص لمناقشة التحضيرات للمنتدى الحضري العالمي.
    76. El PRESIDENTE recuerda que el Comité decidió en su 56º período de sesiones modificar el procedimiento aplicable a las listas de cuestiones que deben abordarse en relación con el examen de los informes de los Estados Partes. UN ٦٧- الرئيس ذكﱠر بأن اللجنة قد قررت في دورتها السادسة والخمسين تعديل الاجراء الواجب تطبيقه على قوائم البنود الواجب تناولها بمناسبة النظر في تقارير الدول اﻷطراف.
    Observa también que en el párrafo 46 se dice, a propósito de Gambia, que el Comité decidió en su 94º período de sesiones declarar que el Estado parte no cumplía sus obligaciones en virtud del artículo 40 del Pacto y confiar la cuestión a la Alta Comisionada para los Derechos Humanos. UN ولاحظ أيضاً أنه قد ورد في الفقرة 46، بشأن غامبيا، أن اللجنة قررت في دورتها الرابعة والتسعين الإعلان بأن الدولة الطرف لا تحترم التزاماتها بمقتضى المادة 40 من العهد وأن تعرض هذه المسألة على مفوضة حقوق الإنسان.
    Tras algunos debates y teniendo en cuenta la falta de comunicación entre los diversos órganos creados por tratados, el Comité decidió, en su 230ª, el 4 de febrero de 1993, que inmediatamente después de cada período de sesiones la Presidenta del Comité preparase un resumen de ese período de sesiones. UN وإثر المناقشة، قررت اللجنة في جلستها ٠٣٢ المعقودة في ٤ شباط/فبراير ٣٩٩١، آخذة في اعتبارها انعدام التواصل بين مختلف الهيئات التعاهدية، أن تقوم رئيسة اللجنة، فور انتهاء كل دورة، باعداد ملخص لوقائعها.
    26. El Comité decidió, en su decisión 9/5 que el décimo período de sesiones debería tratar de concluir las negociaciones sobre todas las cuestiones pendientes y que los dos grupos de trabajo deberían finalizar sus negociaciones en ese período de sesiones. UN ٦٢ - قررت اللجنة في مقررها ٩/٥ أن تهدف الدورة العاشرة إلى الانتهاء من جميع المسائل التفاوضية المعلقة وأن ينتهي الفريقان العاملان من مفاوضاتهما في تلك الدورة أيضا.
    43. El Comité decidió, en su 21.º período de sesiones, que: UN 43- قررت اللجنة في دورتها الحادية والعشرين() ما يلي:
    Por lo que atañe a la petición de Jordania de que se liberara su participación en una empresa conjunta privada que estaba congelada en Bagdad, el Comité decidió, en su 212a sesión, que su Presidente se pusiera en contacto con el Embajador de Jordania para obtener más información. UN 35 - وفيما يتعلق بطلب من الأردن للإفراج عن حصتها في مشروع مشترك خاص معلق في بغداد، قررت اللجنة في جلستها 212 أن يتصل رئيسها بالسفير الأردني لالتماس معلومات إضافية.
    40. El Comité decidió, en su 21.º período de sesiones, que: UN 40- قررت اللجنة في دورتها الحادية والعشرين() ما يلي:
    Por consiguiente, el Comité decidió en su 44º período de sesiones que esas observaciones finales tengan dos secciones básicas: " Principales motivos de preocupación " , en que se incluirán las preguntas y las observaciones de los miembros, y " Sugerencias y recomendaciones " , en que se manifestarán únicamente las opiniones colectivas. UN ولذلك قررت اللجنة في دورتها الرابعة واﻷربعين أن تتألف تلك الملاحظات الختامية من فرعين رئيسيين هما: فرع " المواضيع الرئيسية ذات اﻷهمية " الذي يمثل أسئلة اﻷعضاء وتعليقاتهم؛ وفرع " الاقتراحات والتوصيات " الذي لا يعبر عن غير اﻵراء الجماعية.
    53. Habida cuenta de los informes sobre el conflicto étnico en Rwanda, el Comité decidió en su 41ª sesión, de conformidad con el párrafo 1 del artículo 9 de la Convención, solicitar nueva información al Gobierno de Rwanda sobre el conflicto y sus consecuencias para la aplicación de la Convención en Rwanda, en particular de las disposiciones del artículo 5 b). UN ٥٣ - بالنظر إلى اﻷنباء الواردة عن وجود نزاع إثني في رواندا، قررت اللجنة في دورتها الحادية واﻷربعين أن تطلب، وفقا للفقرة ١ من المـادة ٩ من الاتـفاقية، معلومات إضافيــة من حكومــة رواندا عن هذا النزاع وعن آثاره على تنفيذ الاتفاقية في رواندا، ولا سيما تنفيذ أحكام المادة ٥ )ب( منها.
    Por consiguiente, el Comité decidió en su 44º período de sesiones que esas observaciones finales tengan dos secciones básicas: " Principales motivos de preocupación " , en que se incluirán las preguntas y las observaciones de los miembros, y " Sugerencias y recomendaciones " , en que se manifestarán únicamente las opiniones colectivas. UN ولذلك قررت اللجنة في دورتها الرابعة واﻷربعين أن تتألف تلك الملاحظات الختامية من فرعين رئيسيين هما: فرع " المواضيع الرئيسية ذات اﻷهمية " الذي يمثل أسئلة اﻷعضاء وتعليقاتهم؛ وفرع " الاقتراحات والتوصيات " الذي لا يعبر عن غير اﻵراء الجماعية.
    53. Habida cuenta de los informes sobre el conflicto étnico en Rwanda, el Comité decidió en su 41ª sesión, de conformidad con el párrafo 1 del artículo 9 de la Convención, solicitar nueva información al Gobierno de Rwanda sobre el conflicto y sus consecuencias para la aplicación de la Convención en Rwanda, en particular de las disposiciones del artículo 5 b). UN ٥٣ - بالنظر إلى اﻷنباء الواردة عن وجود نزاع إثني في رواندا، قررت اللجنة في دورتها الحادية واﻷربعين أن تطلب، وفقا للفقرة ١ من المـادة ٩ من الاتـفاقية، معلومات إضافيــة من حكومــة رواندا عن هذا النزاع وعن آثاره على تنفيذ الاتفاقية في رواندا، ولا سيما تنفيذ أحكام المادة ٥ )ب( منها.
    8. Con respecto a la participación de representantes de organizaciones intergubernamentales, el Comité decidió en su tercer período de sesiones que se les permitiría asistir, a su solicitud, a las reuniones de la Comisión que no fueran reuniones privadas, ocupar un asiento en la Comisión detrás de la placa con el nombre de su organización y recibir documentos de la Comisión. UN ٨ - وفيما يتعلق بمشاركة ممثلي المنظمات الحكومية الدولية، قررت اللجنة في دورتها الثالثة، أن يسمح لهم، بناء على طلبهم، بحضور جلسات اللجنة ما عدا الجلسات التي يتقرر أن تكون مغلقة، بصفة مراقبين، على أن يجلسوا خلف لوحات تحمل أسماء منظماتهم وأن يتلقوا وثائق اللجنة.
    8. Con respecto a la participación de representantes de organizaciones intergubernamentales, el Comité decidió en su tercer período de sesiones que se les permitiría asistir, a su solicitud, a las reuniones de la Comisión que no fueran reuniones privadas, ocupar un asiento en la Comisión detrás de la placa con el nombre de su organización y recibir documentos de la Comisión. UN ٨ - وفيما يتعلق بمشاركة ممثلي المنظمات الحكومية الدولية، قررت اللجنة في دورتها الثالثة، أن يسمح لهم، بناء على طلبهم، بحضور جلسات اللجنة ما عدا الجلسات التي يتقرر أن تكون مغلقة، بصفة مراقبين، على أن يجلسوا خلف لوحات تحمل أسماء منظماتهم وأن يتلقوا وثائق اللجنة.
    Tras solicitar al Estado Parte sus comentarios, y una vez recibidos, el Comité decidió en su décimo período de sesiones solicitar más información a la presunta víctima. UN وقررت اللجنة في دورتها العاشرة بعد تلقي التعليقات التي طلبتها من الدولة الطرف، أن تطلب مزيدا من المعلومات من مدعي التضرر.
    En su 50º período de sesiones, el Comité decidió, en vista de las circunstancias y a la luz de la información proporcionada por el Estado parte, dar por terminado el diálogo de seguimiento concluyendo que se había logrado una resolución satisfactoria y señalar al mismo tiempo que el abogado no había formulado comentarios al respecto. UN وقررت اللجنة في دورتها الخمسين، في ظل هذه الظروف، وفي ضوء المعلومات التي قدمتها الدولة الطرف، أن تغلق حوار المتابعة وخلصت إلى أن القضية قد سُويت تسوية مرضية، مع الإشارة إلى عدم تعليق المحامي على ذلك.
    el Comité decidió en su sexta reunión recomendar a la Conferencia de las Partes la inclusión del endosulfán en el anexo III del Convenio de Rótterdam sobre la base de las notificaciones de adopción de medidas reglamentarias firmes presentadas por la Comunidad Europea y los ocho países del Sahel. UN وقررت اللجنة في اجتماعها السادس أن توصي مؤتمر الأطراف بضرورة إدراج الإندوسلفان في المرفق الثالث باتفاقية روتردام استناداً إلى الإخطارات المتعلقة بالإجراء التنظيمي النهائي المقدمة من جانب المفوضية الأوربية وبلدان الساحل الثمانية.
    el Comité decidió en su noveno período de sesiones que antes de cada período de sesiones debía reunirse un grupo de trabajo para preparar temas y preguntas relativos a los segundos y ulteriores informes periódicos para transmitirlos a los representantes de los Estados partes antes de las reuniones reservadas al examen de sus informes. UN وكانت اللجنة قد قررت في دورتها التاسعة أن يجتمع قبل كل دورة فريق عامل لما قبل الدورة لكي يعد المسائل المتصلة بالتقارير الدورية الثانية والتقارير الدورية اللاحقة لإحالتها إلى ممثلي الدول اﻷطراف قبل الاجتماعات المقرر مناقشة تقاريرها فيها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus