"el comité es consciente" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تدرك اللجنة
        
    • وتدرك اللجنة
        
    • اللجنة تدرك
        
    • تسلّم اللجنة
        
    • وتسلّم اللجنة
        
    • وتسلِّم اللجنة
        
    • تسلم اللجنة
        
    • تعترف اللجنة
        
    • وتسلم اللجنة
        
    • وتقر اللجنة
        
    • واللجنة تدرك
        
    • تدرك لجنة مكافحة الإرهاب
        
    • تقر اللجنة
        
    • إدراك اللجنة
        
    • اللجنة مدركة
        
    En relación con los recursos financieros, técnicos y humanos, el Comité es consciente de que tal vez no se pueda disponer inmediatamente de ellos. UN وفيما يتعلق بالموارد المالية والتقنية والبشرية، تدرك اللجنة أنه قد لا تتسنى إتاحتها على الفور.
    En relación con los recursos financieros, técnicos y humanos, el Comité es consciente de que tal vez no se pueda disponer inmediatamente de ellos. UN وفيما يتعلق بالموارد المالية والتقنية والبشرية، تدرك اللجنة أنه قد لا تتسنى إتاحتها على الفور.
    el Comité es consciente de que con bastante frecuencia esos casos se resuelven a satisfacción de las familias mediante arreglos extrajudiciales. UN وتدرك اللجنة أنه من الشائع أن تسوى مثل هذه القضايا بما يرضي الأسر عن طريق تسويات خارج المحاكم.
    el Comité es consciente de que con bastante frecuencia esos casos se resuelven a satisfacción de las familias mediante arreglos extrajudiciales. UN وتدرك اللجنة أنه من الشائع أن تسوى مثل هذه القضايا بما يرضي الأسر عن طريق تسويات خارج المحاكم.
    Por último, el Comité es consciente de que la situación está evolucionando y quizás recomiende la incorporación de la Convención en una fase posterior. UN وأخيرا فإن اللجنة تدرك أن الحالة تتطور وربما توصي بالإدماج في مرحلة لاحقة.
    11. el Comité es consciente de que el Estado parte está librando una larga lucha contra el terrorismo. UN 11- تسلّم اللجنة بأن الدولة الطرف تخوض كفاحاً طويلاً ضد الإرهاب.
    En relación con los recursos financieros, técnicos y humanos, el Comité es consciente de que tal vez no se pueda disponer inmediatamente de ellos. UN وفيما يتعلق بالموارد المالية والتقنية والبشرية، تدرك اللجنة أنه قد لا تتسنى إتاحتها على الفور.
    En relación con los recursos financieros, técnicos y humanos, el Comité es consciente de que tal vez no se pueda disponer inmediatamente de ellos. UN وفيما يتعلق بالموارد المالية والتقنية والبشرية، تدرك اللجنة أنه قد لا تتسنى إتاحتها على الفور.
    el Comité es consciente de que Hungría atraviesa un período de transición social y político cuyas consecuencias económicas no son propicias para el adelanto de la mujer. UN ٨٣٢ - تدرك اللجنة أن هنغاريا تجتاز فترة تحول اجتماعي وسياسي تترتب عليه نتائج اقتصادية غير مؤاتية للنهوض بالمرأة.
    3. el Comité es consciente de que el Perú ha sido afectado por actividades terroristas, disturbios internos y violencia. UN ٣- تدرك اللجنة أن بيرو قد عانت من اﻷنشطة الارهابية والاضطرابات الداخلية والعنف.
    el Comité es consciente de que el Perú ha sido afectado por actividades terroristas, disturbios internos y violencia. UN ٣- تدرك اللجنة أن بيرو قد عانت من اﻷنشطة اﻹرهابية والاضطرابات الداخلية والعنف.
    el Comité es consciente de que el Perú ha sido afectado por actividades terroristas, disturbios internos y violencia. UN ٣٤١ - تدرك اللجنة أن بيرو تعاني من اﻷعمال اﻹرهابية والاضطرابات الداخلية والعنف.
    A este respecto, el Comité es consciente del legado histórico de Zimbabwe y reconoce los esfuerzos hechos en pro de la democratización y de una buena gestión de los asuntos públicos. UN وتدرك اللجنة اﻹرث التاريخي لزمبابوي وتنوه بجهودها الرامية إلى تطبيق الديمقراطية وحسن اﻹدارة.
    el Comité es consciente de que el genocidio sigue influyendo en la mayoría de los aspectos de la existencia en el Estado Parte. UN وتدرك اللجنة أن جريمة الإبادة الجماعية لا تزال تؤثر على معظم جوانب الحياة في الدولة الطرف.
    el Comité es consciente de que el genocidio sigue influyendo en la mayoría de los aspectos de la existencia en el Estado Parte. UN وتدرك اللجنة أن جريمة الإبادة الجماعية لا تزال تؤثر على معظم جوانب الحياة في الدولة الطرف.
    15. el Comité es consciente de la inmensidad de la tarea de las autoridades rumanas, que entraña en particular la modificación de comportamientos arraigados durante varios decenios. UN 15- وأضافت قائلة إن اللجنة تدرك ضخامة مهمة السلطات الرومانية، الأمر الذي ينطوي بصورة خاصة على تغيير سلوك راسخ منذ عقود.
    741. el Comité es consciente de que el Estado Parte sigue experimentando problemas económicos graves así como de las difíciles condiciones geográficas y de la escasez de recursos naturales, todo lo cual contribuye a obstaculizar seriamente la plena aplicación de la Convención. UN 741- تسلّم اللجنة بأن الدولة الطرف لا تزال تواجه تحديات اقتصادية جسيمة، فضلاً عن ظروفها الجغرافية القاسية وشح الموارد الطبيعية فيها، وجميعها عوامل تسهم بشدة في عرقلة التنفيذ الكامل للاتفاقية.
    3. el Comité es consciente de que Sri Lanka es principalmente un país de origen de migrantes que cuenta con un gran número de trabajadores migratorios en el extranjero. UN 3- وتسلّم اللجنة بأن سري لانكا هي أساساً بلد المنشأ لعدد كبير من العمال المهاجرين الذين يعملون خارج البلد.
    el Comité es consciente de las delicadas repercusiones de la recopilación de datos personales, y destaca que deberían adoptarse medidas adecuadas para evitar abusos en esa recopilación de datos. UN وتسلِّم اللجنة بحساسية جمع البيانات الشخصية وتؤكد على أنه ينبغي اتخاذ تدابير مناسبة لضمان عدم إساءة استخدام هذه البيانات.
    91. el Comité es consciente de la difícil situación que se deriva del conflicto armado interno en el norte de Uganda. UN 91- تسلم اللجنة بالحالة الصعبة التي تواجهها أوغندا بسبب النزاع المسلح الداخلي في جزئها الشمالي.
    Aunque el Comité es consciente de las preocupaciones de seguridad nacional del Estado Parte, le recomienda que trate de conciliar esas preocupaciones con la protección de los derechos humanos y con sus obligaciones jurídicas internacionales. UN فيما تعترف اللجنة بشواغل الأمن الوطني في الدولة الطرف، توصي بأن تسعى الدولة الطرف إلى الموازنة بين هذه الشواغل وحماية حقوق الإنسان والتزاماتها القانونية الدولية.
    el Comité es consciente de que la reunión de datos personales puede tener consecuencias delicadas y destaca que deben adoptarse las medidas apropiadas para impedir que esos datos se utilicen indebidamente. UN وتسلم اللجنة بالآثار الحساسة لجمع معلومات شخصية وتؤكد ضرورة اتخاذ تدابير مناسبة لضمان عدم إساءة استخدام جمع هذه البيانات.
    8.5 el Comité es consciente del sufrimiento que acarrea la privación indefinida de la libertad sin contacto con el exterior. UN 8-5 وتقر اللجنة بدرجة المعاناة التي ينطوي عليها التعرض للاحتجاز لمدة غير محددة دون اتصال بالعالم الخارجي.
    8. el Comité es consciente del amplio público del informe a la Asamblea General y de sus anexos científicos. UN ٨ - واللجنة تدرك كثرة قراء هذا التقرير المقدم الى الجمعية العامة ومرفقاته العلمية.
    el Comité es consciente de que Eslovenia quizá haya cubierto ya algunos de los puntos mencionados en los párrafos anteriores, o incluso todos ellos, en informes o cuestionarios presentados a otras organizaciones internacionales encargadas de la vigilancia de las normas internacionales. UN تدرك لجنة مكافحة الإرهاب أن سلوفينيا قد تكون قد غطت بعض النقاط أو جميع النقاط الواردة في الفقرات السابقة في تقارير أو استبيانات مقدمة لمنظمات دولية أخرى مشتغلة برصد المعايير الدولية.
    94. el Comité es consciente de la importancia de procurar continuamente desarrollar sus directrices para la presentación de informes con miras a asistir a los Estados partes que presentan informes sobre el cumplimiento de sus obligaciones en virtud de la Convención. UN 94- تقر اللجنة بأهمية العمل على نحو دؤوب من أجل تطوير مبادئها التوجيهية بهدف مساعدة الدول الأطراف في الإبلاغ عن وفائها بالتزاماتها بموجب الاتفاقية.
    Aunque el Comité es consciente de que muchos de los hechos se pueden determinar consultando fuentes de información públicas, la misión a la Franja de Gaza fue esencial para ayudar al Comité a hacer una evaluación de la situación real. UN ورغم إدراك اللجنة أنّ بالإمكان جمع الكثير من المعلومات عن الوقائع من المصادر المتاحة علنا، اتسمت البعثة الموفدة إلى قطاع غزة بأهمية بالغة في مساعدة اللجنة على إجراء تقييمها للحالة على أرض الواقع.
    Aunque el Comité es consciente de los esfuerzos positivos realizados por el Estado Parte en la esfera de la educación contra la discriminación racial, manifiesta su preocupación por la ausencia o insuficiencia de medidas educativas de ese tipo dirigidas a algunos colectivos profesionales como los jueces, magistrados, abogados y funcionarios públicos. UN ١٣٧ - ورغم أن اللجنة مدركة للجهود اﻹيجابية التي تبذلها الدولة الطرف في مجال التثقيف لمناهضة التمييز العنصري، فقد أُعرب عن القلق لغياب تلك التدابير التثقيفية أو عدم كفايتها بالنسبة لبعض الفئات المهنية مثل القضاة وموظفي القضاء والمحامين والموظفين المدنيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus