el Comité escuchó testimonios de testigos de la Ribera Occidental, Gaza y Jerusalén. | UN | كما استمعت اللجنة إلى شهادة شهود من الضفة الغربية وغزة والقدس. |
el Comité escuchó también una declaración en nombre de organizaciones no gubernamentales de América Latina. | UN | كذلك استمعت اللجنة إلى بيان ألقي بالنيابة عن المنظمات غير الحكومية في أمريكا اللاتينية. |
En el amplio debate de procedimiento que tuvo lugar a continuación, el Comité escuchó las declaraciones de varias delegaciones. | UN | 81 - وفي المناقشة الإجرائية الموسعة التي جرت بعد ذلك، استمعت اللجنة إلى عدد من الوفود. |
el Comité escuchó declaraciones relativas a varios casos concretos de detención administrativa. | UN | واستمعت اللجنة إلى شهادة تتعلق بعدة حالات فردية للاحتجاز الإداري. |
En las consultas oficiosas celebradas inmediatamente después, el Comité escuchó una exposición informativa del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz relativa a los incidentes antes mencionados. | UN | وفي مشاورات غير رسمية عُقدت فورا بعد ذلك، تلقت اللجنة إحاطة من إدارة عمليات حفظ السلام تتعلق بالأحداث المذكورة أعلاه. |
Durante las consultas oficiosas del 11 de abril, mantenidas por videoconferencia, el Comité escuchó una presentación del Grupo sobre su informe provisional. | UN | وفي مشاورات غير رسمية أجريت في 11 نيسان/أبريل بالتداول بالفيديو، استمعت اللجنة إلى عرض قدمه الفريق عن تقريره المؤقت. |
De las 27 organizaciones no gubernamentales que asistieron al período de sesiones, el Comité escuchó las intervenciones de los representantes de 13 de ellas. | UN | ومن جملة المنظمات غير الحكومية الـ 27 التي حضرت الدورة، استمعت اللجنة إلى 13 عرضا من تلك المنظمات. |
A ese respecto, el Comité escuchó una exposición presentada por el Director Adjunto de la División de Coordinación y Respuesta de la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios. | UN | وفي هذا الصدد، استمعت اللجنة إلى إحاطة من نائب مدير شعبة التنسيق والاستجابة التابعة لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية. |
En consultas oficiosas que tuvieron lugar el 10 de julio, el Comité escuchó una presentación del Grupo de Expertos sobre su informe provisional. | UN | 42 - وخلال المشاورات غير الرسمية المعقودة في 10 تموز/يوليه، استمعت اللجنة إلى عرض قدمه فريق الخبراء عن تقريره المؤقت. |
20. El 25 de septiembre, el Comité escuchó una declaración de la Jefa de los Órganos Rectores sobre la fecha del 19º período de sesiones. | UN | 20- في 25 أيلول/سبتمبر، استمعت اللجنة إلى بيان من رئيس الهيئات التشريعية بشأن موعد انعقاد الدورة التاسعة عشرة. |
También hicieron declaraciones los representantes del Iraq, Granada y Antigua y Barbuda. En la misma sesión, el Comité escuchó una declaración del representante de España. | UN | وأدلى أيضا ببيانات ممثلو العراق، وغرينادا، وأنتيغوا وبربودا، وفي الجلسة نفسها استمعت اللجنة إلى بيان أدلى به ممثل إسبانيا. |
34. En su cuarta sesión, celebrada el 5 de agosto de 2003, el Comité escuchó la presentación realizada por el representante de la Fiscalía acerca de las funciones generales de esa oficina. | UN | 34 - وفي جلستها 4، المعقودة في 5 آب/أغسطس 2003، استمعت اللجنة إلى العرض الذي قدمه ممثل مكتب المدعي العام فيما يتعلق بمهام عمل المكتب بشكل عام. |
En su sexta sesión, el Comité escuchó una presentación sobre el programa principal 4, relativo a la secretaría permanente de la Asamblea de los Estados Partes. | UN | 54 - في الجلسة السادسة، استمعت اللجنة إلى عرض للبرنامج الرئيسي 4، الأمانة الدائمة لجمعية الدول الأطراف. |
En su séptima sesión, celebrada el 7 de agosto de 2003, el Comité escuchó una presentación del Secretario acerca del estado de las cuotas de los Estados Partes. | UN | 58 - في الجلسة السابعة المعقودة في 7 آب/أغسطس 2003، استمعت اللجنة إلى عرض قدمه رئيس قلم المحكمة لحالة الاشتراكات المسددة من الدول الأطراف. |
34. En su cuarta sesión, celebrada el 5 de agosto de 2003, el Comité escuchó la presentación realizada por el representante de la Fiscalía acerca de las funciones generales de esa oficina. | UN | 34 - وفي جلستها 4، المعقودة في 5 آب/أغسطس 2003، استمعت اللجنة إلى العرض الذي قدمه ممثل مكتب المدعي العام فيما يتعلق بمهام عمل المكتب بشكل عام. |
En su sexta sesión, el Comité escuchó una presentación sobre el programa principal 4, relativo a la secretaría permanente de la Asamblea de los Estados Partes. | UN | 54 - في الجلسة السادسة، استمعت اللجنة إلى عرض للبرنامج الرئيسي 4، الأمانة الدائمة لجمعية الدول الأطراف. |
el Comité escuchó las intervenciones de 15 representantes de organizaciones no gubernamentales. | UN | واستمعت اللجنة إلى 15 ممثلا من ممثلي المنظمات غير الحكومية. |
el Comité escuchó las intervenciones de 14 representantes de organizaciones no gubernamentales. | UN | واستمعت اللجنة إلى 14 ممثلا من ممثلي المنظمات غير الحكومية. |
En el curso de consultas oficiosas celebradas el 23 de febrero, el Comité escuchó una presentación del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz sobre la función de la Misión de las Naciones Unidas en Liberia (UNMIL) en lo que respecta a la vigilancia de las sanciones. | UN | وخلال المشاورات غير الرسمية التي جرت في 23 شباط/فبراير، تلقت اللجنة إحاطة من إدارة عمليات حفظ السلام عن دور بعثة الأمم المتحدة في ليبريا في رصد الجزاءات. |
En las consultas oficiosas celebradas el 14 de marzo de 2006, el Comité escuchó una exposición del Secretario General Adjunto de Asuntos Humanitarios y Coordinador del Socorro de Emergencia, Jan Egeland, sobre su reciente visita a Côte d ' Ivoire. | UN | وفي مشاوراتها غير الرسمية في 14 آذار/مارس 2006، تلقت اللجنة إحاطة من وكيل الأمين العام للشؤون الإنسانية ومنسق الإغاثة في حالات الطوارئ، إيان إيغلند، بشأن زيارته الأخيرة إلى كوت ديفوار. |
6. En las sesiones 15ª y 16ª, el Comité escuchó las declaraciones de las siguientes personas: | UN | ٦ - وفي جلستيها ١٥ و ١٦، استمعت اللجنة الى بيانات أدلى بها اﻷشخاص التالية أسماؤهم: |
el Comité escuchó los testimonios de 26 personas con conocimientos directos de los hechos y experiencia personal y reciente sobre la situación de los derechos humanos en los territorios ocupados, además de seguir a diario las noticias publicadas en la prensa israelí y en la prensa árabe publicada en los territorios ocupados sobre la evolución de la situación. | UN | واستمعت الى شهادات أدلى بها ٢٦ شخصا لديهم معلومات مباشرة وشخصية فضلا عن تجارب حديثة فيما يتعلق بحالة حقوق اﻹنسان في اﻷراضي المحتلة. وعلاوة على ذلك، تابعت اللجنة الخاصة الحالة في اﻷراضي المحتلة على أساس يومي عن طريق التقارير التي تظهر في الصحف الاسرائيلية والصحف العربية الصادرة في اﻷراضي المحتلة. |
El 9 de febrero de 2011, el Comité escuchó un informe de mitad de período presentado por el Coordinador del Grupo de Supervisión para Somalia y Eritrea, de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 6 j) de la resolución 1916 (2010). | UN | 13 - وفي 9 شباط/فبراير 2011، تلقّت اللجنة إحاطة منتصف المدة من منسِّق فريق الرّصد المعني بالصومال وإريتريا، عملا بالفقرة 6 (ي) من القرار 1916 (2010). |
Sin embargo, de conformidad con la recomendación de la Mesa, que había hecho suya el Comité Especial en su 1479ª sesión, celebrada el 19 de junio, el Comité escuchó declaraciones de representantes de las organizaciones interesadas. | UN | على أن اللجنة استمعت إلى بيانات من ممثلي المنظمات المعنية وفقا لتوصية المكتب، التي اعتمدتها اللجنة الخاصة في جلستها ١٤٧٩ المعقودة في ١٩ حزيران/يونيه. |