Por último, el Comité está preocupado por la insuficiente supervisión de las escuelas, especialmente de las escuelas coránicas. | UN | وأخيراً، تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم كفاية عملية رصد المدارس، ولا سيما مدارس تعليم القرآن. |
20. el Comité está preocupado por el bajo nivel de las prestaciones de desempleo en el Estado Parte. | UN | 20- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء شدة تدني نسبة المنتفعين من استحقاقات البطالة في الدولة الطرف. |
el Comité está preocupado por el aumento de la pobreza en la mujer. | UN | 163 - ويساور اللجنة القلق إزاء زيادة معدل الفقر بين النساء. |
43. el Comité está preocupado por la precaria situación de los niños con discapacidad, en particular por que sólo un pequeño porcentaje recibe servicios especializados. | UN | 43- يساور اللجنة القلق إزاء بؤس حالة الأطفال المعوقين، ولا سيما أن الخدمات المتخصصة لا تقدم إلا إلى نسبة ضئيلة منهم. |
251. el Comité está preocupado por las bajas tasas de lactancia materna. | UN | 251- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء انخفاض معدلات الرضاعة الطبيعية. |
175. el Comité está preocupado por la persistencia de la discriminación ante la ley, en particular: | UN | 175- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء استمرار التمييز بموجب القانون، وبخاصة ما يلي: |
Si bien observa con agrado que, de conformidad con el nuevo procedimiento, el funcionario designado tenga que justificar el alcance y la realización del registro conforme a criterios objetivos y comprobables, el Comité está preocupado por: | UN | وإذ ترحب اللجنة بما تقضي به هذه المبادئ المنقحة من إلزام أي ضابط مكلف بالتفتيش بأن يبرر نطاق وسير عملية التفتيش استناداً إلى معايير موضوعية وواضحة، فإنها تشعر بالقلق إزاء ما يلي: |
el Comité está preocupado por las políticas de incautación de tierras y de asentamientos en los territorios ocupados. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء سياسات مصادرة اﻷراضي والاستيطان في اﻷراضي المحتلة. |
el Comité está preocupado por las políticas de incautación de tierras y de asentamientos en los territorios ocupados. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء سياسات مصادرة اﻷراضي والاستيطان في اﻷراضي المحتلة. |
el Comité está preocupado por la discriminación en la contratación de mujeres en edad de procrear, madres con hijos pequeños y mujeres mayores. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء التمييز في توظيف النساء اللاتي في سن الإنجاب، والأمهات اللاتي يربين أطفالا صغارا، والنساء المسنات. |
280. el Comité está preocupado por el bajo nivel de las prestaciones de desempleo en el Estado Parte. | UN | 280- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء شدة تدني نسبة المنتفعين من استحقاقات البطالة في الدولة الطرف. |
el Comité está preocupado por los impedimentos para el empleo de la mujer, como la falta de instalaciones adecuadas de atención de los niños. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق إزاء العقبات التي تعترض عمل المرأة، من قبيل عدم كفاية مرافق رعاية الأطفال. |
el Comité está preocupado por los impedimentos para el empleo de la mujer, como la falta de instalaciones adecuadas de atención de los niños. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق إزاء العقبات التي تعترض عمل المرأة، من قبيل عدم كفاية مرافق رعاية الأطفال. |
el Comité está preocupado por el aumento de la pobreza en la mujer. | UN | 163 - ويساور اللجنة القلق إزاء زيادة معدل الفقر بين النساء. |
el Comité está preocupado por el nuevo enfoque que el Gobierno está adoptando para financiar la labor de las organizaciones no gubernamentales. | UN | 360- ويساور اللجنة القلق إزاء النهج الجديد الذي تتبعه الحكومة في تمويل العمل الذي تقوم به المنظمات غير الحكومية. |
31. el Comité está preocupado por la aguda escasez de vivienda en el Estado parte y el gran número de personas sin hogar. | UN | 31- ويساور اللجنة القلق إزاء النقص الحاد في السكن في الدولة الطرف والعدد الكبير من الأشخاص الذين لا مأوى لهم. |
En este sentido, el Comité está preocupado por la falta de otros tipos de cuidado para estos niños. | UN | وفي هذا الصدد، يساور اللجنة القلق إزاء انعدام الرعاية البديلة بأولئك الأطفال. |
Por último, el Comité está preocupado por el acceso limitado de los niños indígenas a la educación. | UN | وأخيراً، يساور اللجنة القلق إزاء الوصول المحدود النطاق لأطفال السكان الأصليين إلى التعليم. |
1036. el Comité está preocupado por las bajas tasas de lactancia materna. | UN | 1036- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء انخفاض معدلات الرضاعة الطبيعية. |
8) el Comité está preocupado por la incertidumbre persistente en relación con el reconocimiento de los derechos del Pacto en la legislación nacional. | UN | 8) تعرب اللجنة عن قلقها إزاء استمرار حالة الالتباس فيما يخص مركز الحقوق المنصوص عليها في العهد في القانون الوطني. |
Si bien observa con agrado que, de conformidad con el nuevo procedimiento, el funcionario designado tenga que justificar el alcance y la realización del registro conforme a criterios objetivos y comprobables, el Comité está preocupado por: | UN | وإذ ترحب اللجنة بما تقضي به هذه المبادئ المنقحة من إلزام أي ضابط مكلف بالتفتيش بأن يبرر نطاق وسير عملية التفتيش استناداً إلى معايير موضوعية وواضحة، فإنها تشعر بالقلق إزاء ما يلي: |
el Comité está preocupado por los efectos que tiene la crisis económica sobre los niños. | UN | ٧٩ - يساور اللجنة قلق إزاء اﻵثار المترتبة على اﻷزمة الاقتصادية بالنسبة للطفل. |
el Comité está preocupado por el hecho de que estas mujeres y su forma concreta de sufrimiento no se reconozcan debidamente en los respectivos marcos jurídicos elaborados por las dos entidades para las víctimas civiles de la guerra. | UN | ويساور اللجنة القلق من عدم الاعتراف بهن وبنوع معاناتهن تحديدا في الأطر القانونية ذات الصلة بضحايا الحرب من المدنيين في كلا الكيانين. |
18. el Comité está preocupado por la discriminación y los malos tratos sufridos por los trabajadores domésticos migrantes. | UN | 18- ويساور اللجنة قلق بشأن المعاملة التمييزية واللاإنسانية التي يعانيها خدم المنازل من العمال المهاجرين. |
Además, el Comité está preocupado por la falta en el Estado parte de un enfoque integral sobre la salud de la mujer durante todo su ciclo de vida. | UN | وعلاوة على ذلك، يساور اللجنة القلق من أنه لا يوجد في الدولة الطرف نهج إزاء صحة المرأة يتسم بالطابع الكلي ويعنى بجميع مراحل حياتها. |
el Comité está preocupado por la falta de capacitación para intérpretes de lengua de señas, así como de servicios prestados por estos. | UN | ويساور اللجنة قلق إزاء نقص التدريب المقدم لمترجمي لغة الإشارة فضلاً عن نقص الخدمات التي يقدمها هؤلاء المترجمون. |
Aunque observa con agrado la creación de centros para los niños que viven en la calle, el Comité está preocupado por el número cada vez mayor de niños de la calle que viven en condiciones muy duras y por el hecho de que las causas de ese fenómeno sean a menudo situaciones familiares abusivas. | UN | وبينما تلاحظ مع التقدير إنشاء مراكز لإيواء لأطفال الذين يعيشون في الشوارع، فإن القلق يساورها إزاء العدد المتزايد من أطفال الشوارع الذين يعيشون في ظروف قاسية للغاية ولأن الأسباب التي تؤدي إلى هذه الظاهرة عادةً ما تكون مرتبطة بأوضاع أسرية مسيئة للطفل. |
Al respecto, y dado que un gran porcentaje de esa población son niños, el Comité está preocupado por: | UN | وفي هذا الصدد، وبالنظر إلى أن عدداً كبيراً من أولئك الأشخاص من الأطفال، فإن اللجنة تشعر بالقلق إزاء ما يلي: |
el Comité está preocupado por la escasa disposición del Estado parte a retirar su reserva al párrafo 2 del artículo 9 de la Convención. | UN | 202 - ويساور اللجنة القلق بشأن عدم رغبة الدولة الطرف سحب تحفظها على الفقرة 2 من المادة 9 من الاتفاقية. |