"el comité europeo de derechos sociales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اللجنة الأوروبية للحقوق الاجتماعية
        
    • اللجنة الأوروبية المعنية بالحقوق الاجتماعية
        
    • واللجنة الأوروبية للحقوق الاجتماعية
        
    • اللجنة الأوروبية للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
        
    Al amparo de ese mecanismo, se pueden presentar denuncias ante el Comité Europeo de Derechos Sociales. UN وفي إطار هذه الآلية، يمكن تقديم الشكاوى إلى اللجنة الأوروبية للحقوق الاجتماعية.
    En sus conclusiones, el Comité Europeo de Derechos Sociales ha confirmado el cumplimiento por Chipre de las mencionadas disposiciones de la Carta. UN وقد أكدت اللجنة الأوروبية للحقوق الاجتماعية في استنتاجاتها توافق الحالة في قبرص مع أحكام الميثاق السالفة الذكر.
    el Comité Europeo de Derechos Sociales llegó a la conclusión de que la legislación sobre el seguro de empleo discriminaba de manera indirecta a las mujeres que trabajaban a tiempo parcial. UN وخلصت اللجنة الأوروبية للحقوق الاجتماعية إلى أن قوانين تأمين العمالة تميز بشكل غير مباشر ضد المرأة العاملة لدوام جزئي.
    31. En relación con el derecho a la seguridad social, el Comité Europeo de Derechos Sociales informó de que las prestaciones por enfermedad y maternidad y la pensión mínima nacional para las personas solteras eran claramente insuficientes. UN 31- فيما يخص الحق في الضمان الاجتماعي، أفادت اللجنة الأوروبية المعنية بالحقوق الاجتماعية بأن كلاً من بدل المرض وبدل الأمومة والحد الأدنى الوطني للمعاش التقاعدي للأشخاص غير المتزوجين من الواضح
    Portugal es parte en el sistema de derechos humanos del Consejo de Europa y está sujeto al examen, entre otros, del Tribunal Europeo de Derechos Humanos y el Comité Europeo de Derechos Sociales. UN والبرتغال طرف في نظام حقوق الإنسان بمجلس أوروبا وتخضع لرقابة المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان واللجنة الأوروبية للحقوق الاجتماعية وغيرهما.
    41. el Comité Europeo de Derechos Sociales del Consejo de Europa dijo que la asistencia social que se prestaba a las personas necesitadas era insuficiente. UN 41- ذكرت اللجنة الأوروبية للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية التابعة لمجلس أوروبا أن مقدار المساعدة الاجتماعية التي تقدم لشخص محتاج غير كاف.
    En ICJ c. Portugal, el Comité Europeo de Derechos Sociales examinó las acusaciones sobre el trabajo infantil en Portugal. UN وفي قضية لجنة الحقوقيين الدولية ضد البرتغال، نظرت اللجنة الأوروبية للحقوق الاجتماعية في الادعاءات المتعلقة بعمل الأطفال في البرتغال.
    Además, el Comité Europeo de Derechos Sociales estuvo representado en el 36.º período de sesiones y la Organización Mundial del Comercio estuvo representada en el 37.º período de sesiones. UN وبالإضافة إلى ذلك، كانت اللجنة الأوروبية للحقوق الاجتماعية ممثلة في الدورة السادسة والثلاثين، وكانت منظمة التجارة العالمية ممثلة في الدورة
    58. el Comité Europeo de Derechos Sociales también ha emitido varias decisiones en las que concluyó que se habían llevado a cabo desalojos forzosos que equivalían a violaciones de diferentes disposiciones de la Carta Social Europea. UN 58 - وأصدرت اللجنة الأوروبية للحقوق الاجتماعية أيضا عددا من القرارات وجدت فيها حدوث إخلاء قسري في عدد من الحالات واعتبرت أن ذلك يشكل انتهاكا لأحكام مختلفة من الميثاق الاجتماعي الأوروبي.
    Para emitir estas decisiones, el Comité Europeo de Derechos Sociales también se basó en la labor del Relator Especial y del Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. UN واعتمدت اللجنة الأوروبية للحقوق الاجتماعية في اتخاذ هذه القرارات أيضا على عمل المقرر الخاص ولجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    el Comité Europeo de Derechos Sociales acaba de finalizar el ciclo de presentación de informes sobre las disposiciones relacionadas con la seguridad social y de transmitir sus conclusiones a los Estados concernidos. UN وقد فرغت اللجنة الأوروبية للحقوق الاجتماعية من توها من إتمام دورة الإبلاغ بشأن الأحكام المتعلقة بالضمان الاجتماعي وأصدرت استنتاجات موجهة للدول المعنية.
    78. el Comité Europeo de Derechos Sociales (CEDS) observó que las condiciones establecidas por los tribunales para que los sindicatos pudieran convocar a una huelga legal eran difíciles de cumplir. UN 78- وذكرت اللجنة الأوروبية للحقوق الاجتماعية التابعة لمجلس أوروبا أن من الصعب تلبية الشروط التي تضعها المحاكم لكي تستطيع النقابات الدعوة إلى القيام بإضراب قانوني.
    Sin embargo, el Comité Europeo de Derechos Sociales ha sostenido en sus opiniones que la Carta Social Europea también se aplica a los niños migrantes indocumentados, que constituyen una categoría vulnerable. UN ومع ذلك، فقد رأت اللجنة الأوروبية للحقوق الاجتماعية أن الميثاق الاجتماعي الأوروبي ينطبق أيضاً على الفئات الضعيفة من الأطفال المهاجرين غير المزودين بوثائق.
    66. El mecanismo de supervisón para la Carta Social Europea es el Comité Europeo de Derechos Sociales, que debe examinar los informes. UN 66- أما آلية الرصد الخاصة بالميثاق الاجتماعي الأوروبي فهي اللجنة الأوروبية للحقوق الاجتماعية التي تتولى مراجعة تقارير الدول.
    En efecto, el Comité Europeo de Derechos Sociales ha dictaminado que la legislación finlandesa está en conflicto con las disposiciones del párrafo 4 del artículo 6 de la Carta Social Europea, recordando que las limitaciones que significaban que, en la práctica, los funcionarios públicos sólo podían iniciar acciones colectivas con el fin de obtener un convenio colectivo, no estaban en conformidad con esta disposición de la Carta. UN وقد سبق في الواقع أن خلصت اللجنة الأوروبية للحقوق الاجتماعية إلى أن التشريع الفنلندي يتعارض مع الفقرة 4 من المادة 6 من الميثاق الاجتماعي الأوروبي، إذ ذكرت بأن القيود التي ترمي عملياً إلى منع موظفي الخدمة المدنية من اتخاذ إجراءات جماعية سوى للحصول على اتفاق جماعي لا تنسجم مع هذه الأحكام من الميثاق.
    el Comité Europeo de Derechos Sociales ha desarrollado importantes estándares sobre el derecho a la educación sexual en un emblemático caso. UN 39 - وقد وضعت اللجنة الأوروبية للحقوق الاجتماعية معايير هامة للحق في التربية الجنسية في قضية شهيرة().
    32. el Comité Europeo de Derechos Sociales informó de que un extranjero podía obtener ayuda para realizar estudios en sueco si tenía permiso de residencia permanente en Suecia y se había instalado en el país con fines fundamentalmente distintos de la capacitación. UN 32- وذكرت اللجنة الأوروبية للحقوق الاجتماعية أنه يمكن للمواطن الأجنبي الحصول على دعم دراسي من السويد إذا كان لديه تصريح إقامة دائم في السويد واستقر أساساً لغرض آخر غير التدريب.
    33. el Comité Europeo de Derechos Sociales (CEDS) del Consejo de Europa concluyó que Polonia no permitía a determinadas categorías de funcionarios públicos desempeñar funciones sindicales ni a los trabajadores domésticos fundar sindicatos. UN 33- واستنتجت اللجنة الأوروبية المعنية بالحقوق الاجتماعية التابعة لمجلس أوروبا بأن بولندا لم تسمح لبعض فئات الموظفين العموميين بأداء وظائف نقابية ولم تسمح للعاملين من منازلهم بإنشاء نقابات(77).
    el Comité Europeo de Derechos Sociales expresó una inquietud similar en ese sentido e informó de que no había legislación contra la discriminación de las personas con discapacidad en esferas como las comunicaciones, la vivienda, el transporte y las actividades culturales y recreativas. UN وأعربت اللجنة الأوروبية المعنية بالحقوق الاجتماعية عن قلق مشابه، مشيرة إلى عدم وجود تشريعات لمكافحة التمييز ضد المعوقين تشمل مجالات من قبيل الاتصالات والسكن والنقل والأنشطة الثقافية والترفيهية(29).
    Al respecto, el Relator Especial desea destacar las importantes contribuciones del Tribunal Europeo de Derechos Humanos, el Comité Europeo de Derechos Sociales y el Comité Consultivo del Convenio Marco para la Protección de las Minorías Nacionales. UN وفي هذا الصدد، يود المقرر الخاص أن يؤكد على الإسهامات الهامة التي قدمتها المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان واللجنة الأوروبية للحقوق الاجتماعية واللجنة الاستشارية المعنية بالاتفاقية الإطارية لحماية الأقليات القومية.
    Ciertos mecanismos regionales, como la Comisión Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos, la Corte Interamericana de Derechos Humanos, el Tribunal Europeo de Derechos Humanos y el Comité Europeo de Derechos Sociales, se han ocupado de las cuestiones relacionadas con la tierra. UN فقد تطرّقت إلى مسائل الأراضي آلياتٌ إقليميةٌ مثل اللجنة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب ومحكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان والمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان واللجنة الأوروبية للحقوق الاجتماعية().
    3. el Comité Europeo de Derechos Sociales del Consejo de Europa señaló que la Ley de igualdad de género entró en vigor en 2004 para garantizar la igualdad de trato de hombres y mujeres en todos los ámbitos de la vida pública y privada. UN 3- وذكرت اللجنة الأوروبية للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية التابعة لمجلس أوروبا أن قانون المساواة بين الجنسين دخل حيز النفاذ في عام 2004 وأنه يرمي إلى ضمان المساواة في المعاملة بين الرجل والمرأة في جميع مجالات الحياة العامة والخاصة(4).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus