"el comité ha pedido" - Traduction Espagnol en Arabe

    • طلبت اللجنة
        
    • وطلبت اللجنة
        
    • تطلب اللجنة
        
    • اللجنة طلبت
        
    • اللجنة قد طلبت
        
    Antes de notificar al Consejo de Seguridad, el Comité ha pedido al Gobierno de Singapur que le proporcione información adicional sobre esta exportación. UN وقبل إخطار مجلس اﻷمن، طلبت اللجنة من حكومة سنغافورة معلومات إضافية بشأن عملية التصدير المذكورة.
    Dada la urgencia de esas comunicaciones, el Comité ha pedido a los Estados partes interesados que no ejecuten las sentencias de muerte mientras se estén examinando los casos. UN وبالنظر إلى ما تتسم به هذه الرسائل من إلحاح طلبت اللجنة إلى الدول اﻷطراف المعنية عدم تنفيذ أحكام اﻹعدام أثناء النظر في هذه القضايا.
    Dada la urgencia de esas comunicaciones, el Comité ha pedido a los Estados Partes interesados que no ejecuten las sentencias de muerte mientras se estén examinando los casos. UN وبالنظر إلى ما تتسم به هذه الرسائل من إلحاح، طلبت اللجنة إلى الدول اﻷطراف المعنية عدم تنفيذ أحكام اﻹعدام في أثناء النظر في القضايا.
    el Comité ha pedido a algunos Estados que en su próximo informe periódico, aporten datos estadísticos sobre la discriminación por motivo de género. UN وطلبت اللجنة إلى بعض الدول بأن تُضمِّن تقاريرها الدورية القادمة بيانات إحصائية عن التمييز الجنساني.
    el Comité ha pedido a los Estados Partes cuyos informes ha examinado desde su 30º período de sesiones que faciliten la información solicitada dentro de un plazo de un año. UN وطلبت اللجنة من الدول الأطراف التي تم استعراضها منذ الدورة الثلاثين للجنة تقديم المعلومات المطلوبة في غضون سنة.
    Dada la urgencia de estas comunicaciones, el Comité ha pedido a los Estados Partes interesados que no procedan a la ejecución de la pena de muerte mientras se esté examinando el caso. UN ونظراً لطابع الاستعجال الذي تكتسيه بلاغات من هذا النوع، تطلب اللجنة إلى الدول الأطراف المعنية عدم تنفيذ أحكام الإعدام أثناء النظر في تلك القضايا.
    Dada la urgencia de esas comunicaciones, el Comité ha pedido a los Estados Partes interesados que no ejecuten las sentencias de muerte mientras se estén examinando los casos. UN وبالنظر إلى ما تتسم به هذه الرسائل من إلحاح، طلبت اللجنة إلى الدول الأطراف المعنية عدم تنفيذ أحكام الإعدام في أثناء النظر في القضايا.
    el Comité ha pedido información concreta sobre la aplicación del Pacto; se han hecho muy pocos progresos, tanto en la información como en el análisis. UN وقد طلبت اللجنة معلومات محددة عن تطبيق العهد ولم يحرز سوى تقدم ضئيل سواء بما يتعلق بالمعلومات أو التحليل.
    el Comité ha pedido en particular al Departamento que considere la estructura de un cuartel general de misión y la creación, dentro de éste, de un pequeño equipo de planificación. UN وقد طلبت اللجنة إلى الإدارة، بصفة خاصة، أن تفكر في تشكيل هيكل قيادة عامة للبعثات وتكوين فريق صغير للتخطيط بداخلها.
    A su vez, el Comité ha pedido a las comisiones nacionales encargadas de la protección de los derechos humanos que cooperen estrechamente con la Oficina del Representante Especial. UN وفي نفس الوقت طلبت اللجنة من اللجان الإقليمية المعنية بحماية حقوق الإنسان التعاون بشكل وثيق مع مكتب الممثل الخاص.
    el Comité ha pedido al Equipo de Vigilancia que siga de cerca este asunto. UN وقد طلبت اللجنة إلى فريق الرصد متابعة هذه المسألة عن كثب.
    Por consiguiente, el Comité ha pedido que se le autorice a celebrar un tercer período de sesiones anual de tres semanas de duración. UN وبناء على ذلك، طلبت اللجنة إذنا بعقد دورة سنوية ثالثة لمدة ثلاثة أسابيع.
    el Comité ha pedido más información en las siguientes esferas. UN طلبت اللجنة مزيدا من المعلومات عن المجالات التالية.
    Dada la urgencia de esas comunicaciones, el Comité ha pedido a los Estados Partes interesados que no ejecuten las sentencias de muerte mientras se estén examinado los casos. UN وبالنظر إلى ما تتسم به هذه الرسائل من طابع ملح طلبت اللجنة إلى الدول اﻷطراف المعنية عدم تنفيذ أحكام اﻹعدام في أثناء النظر في القضايا.
    Con objeto de promover la integración y a los efectos de que pueda considerarse que el Comité participa efectivamente en las principales actividades relativas a los derechos humanos y permitirle el desempeño de una labor más eficaz, el Comité ha pedido al Secretario General que autorice su funcionamiento dentro del Centro de Derechos Humanos, en Ginebra. UN ولتعزيز عملية التكامل، ولكى تعتبر اللجنة حقا ضمن التيار الرئيسي لحقوق اﻹنسان وتمكينها من أداء عملها على نحو أكثر فعالية، فقد طلبت اللجنة الى اﻷمين العام أن يجعل مقرها داخل مركز حقوق اﻹنسان في جنيف.
    el Comité ha pedido al autor que formule sus observaciones. UN وطلبت اللجنة من صاحب البلاغ أن يقدم تعليقاته.
    el Comité ha pedido a la OSSI información sobre los riesgos vinculados con las recomendaciones que el personal directivo no aceptó. UN وطلبت اللجنة الاستشارية معلومات من المكتب بشأن المخاطر المرتبطة بالتوصيات التي لم تقبلها الإدارة.
    el Comité ha pedido a su secretaría que elabore el nuevo formato de la Lista sobre la base de un modelo propuesto por el Equipo, y espera aplicarlo a finales de 2012. UN وطلبت اللجنة من أمانتها إنشاء الشكل الجديد للقائمة وفقا لنموذج اقترحه الفريق ويُتوقع الأخذ به بحلول نهاية عام 2012.
    Dada la urgencia de estas comunicaciones, el Comité ha pedido a los Estados Partes interesados que no procedan a la ejecución de la pena de muerte mientras se esté examinando el caso. UN ونظراً لطابع الاستعجال الذي تكتسبه مثل هذه البلاغات، تطلب اللجنة إلى الدول الأطراف المعنية عدم تنفيذ أحكام الإعدام أثناء النظر في تلك القضايا.
    En consecuencia, el Comité ha pedido la convocación de una reunión de representantes de organizaciones de las Naciones Unidas y oficiales de la Organización de Liberación de Palestina, a fin de examinar mecanismos apropiados para coordinar y canalizar la asistencia y para establecer prioridades. UN ولذلك أشار الى أن اللجنة طلبت عقد اجتماع لممثلي مؤسسات اﻷمم المتحدة ومسؤولي منظمة التحرير الفلسطينية للنظر في اﻵليات الملائمة لتنسيق وتوجيه المساعدة وتحديد اﻷولويات.
    Aunque el Comité ha pedido información sobre el caso, entre otros datos, de qué cargos se le acusa, si ha sido condenado o no, dónde está retenido y cuál es su estado de salud, el Estado parte no ha respondido. UN وبالرغم من أن اللجنة قد طلبت معلومات بشأن الدعوى، بما في ذلك التهم التي وُجِّهت إلى السيد المغريزي وما إذا كان قد أدين وأين يجري إيداعه وما هي حالته الصحية فإن الدولة الطرف لم تستجب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus