"el comité había recomendado" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اللجنة أوصت
        
    • اللجنة قد أوصت
        
    • وقد أوصت اللجنة
        
    • اللجنة كانت قد أوصت
        
    • في تنفيذ توصية لجنة
        
    • أوصت اللجنة بشأنها
        
    • أوصت اللجنة بكمية
        
    Australia, los Estados Unidos y el Japón habían propuesto 182.175 toneladas para 2012 y el Comité había recomendado 101.105 toneladas. UN وتقدمت استراليا واليابان والولايات المتحدة بتعيينات قدرها 182.175 طناً لعام 2012 لكن اللجنة أوصت بـ 101.105 طن.
    Además, en años anteriores, el Comité había recomendado que se invitara a su Presidente a tomar la palabra ante la Tercera Comisión cuando dicho órgano examinara el informe del Comité. UN وكانت اللجنة أوصت أيضا منذ السنوات اﻷولى بأن تتم دعوة رئيسها لمخاطبة اللجنة الثالثة عند نظر تلك الهيئة في تقرير اللجنة.
    Algunos años antes, el Comité había recomendado la aprobación de una ley para institucionalizar y regular las actividades del CONAMU. UN وكانت اللجنة قد أوصت من قبل، باعتماد قانون لإضفاء الطابع المؤسسي على المجلس الوطني للمرأة، وتنظيم أنشطته.
    el Comité había recomendado que el informe se centrara en el problema básico del mejoramiento de la capacidad de los países en desarrollo y los países con economía en transición para obtener los máximos beneficios económicos y sociales de su potencial de producción minera. UN وكانت اللجنة قد أوصت بأن يركز التقرير الاهتمام على المشكلة اﻷساسية المتمثلة في تحسين قدرة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية على الحصول على أقصى الفوائد الاقتصادية والاجتماعية الممكنة من إمكانات اﻹنتاج المعدني الموجودة لديها.
    el Comité había recomendado que se realizara un seguimiento de los progresos a ese respecto, y la Secretaria de Estado para la Justicia declaró que, desde la publicación del informe del Comité, se habían mejorado las celdas. UN وقد أوصت اللجنة المذكورة برصد التقدم، وذكرت سكرتيرة الدولة لشؤون العدل أنه تم تحسين الزنزانات منذ صدور تقرير اللجنة.
    el Comité había recomendado que se prorrogara el contrato sin hacer observación alguna sobre la cuestión de la fianza. UN وقد أوصت اللجنة بتمديد العقد من دون أن تعلّق على مسألة سند ضمان حسن الأداء.
    Sin embargo, el Comité había recomendado que en estas encuestas participen personas ajenas a la policía, lo que, según parece, no ocurre aún. UN إلا أن اللجنة كانت قد أوصت بأن يشترك أشخاص من خارج دوائر الشرطة في إجراء هذه التحقيقات، وهو ما لا يبدو أنه قد تحقق بعد.
    Se expresó apoyo a la posición de la OSSI de que el examen de la capacidad del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales para llevar a cabo un mejor análisis de las tendencias socioeconómicas del desarrollo, que el Comité había recomendado, se debería haber realizado antes. UN وتم الاتفاق مع رأي مكتب خدمات المراقبة الداخلية المتعلق بضرورة الشروع قريبا في تنفيذ توصية لجنة البرنامج والتنسيق المتعلقة باستعراض قدرة إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية على الاضطلاع بتحليل اتجاهات التنمية الاجتماعية الاقتصادية بصورة أفضل.
    La Oficina del Gobernador General de Jamaica o la Junta de Libertad Condicional del Estado Parte debían mantener en revisión todos los casos en que el Comité había recomendado la puesta en libertad. UN وينبغي إبقاء جميع القضايا التي أوصت اللجنة بشأنها بإطلاق سراح الضحية قيد الاستعراض من قِبل مكتب الحاكم العام لجامايكا أو من قبل مجلس الدولة الطرف ﻹخلاء السبيل المشروط.
    Para 2011, el Comité había recomendado 2 500,814 toneladas, y no había recomendado 343,511 toneladas. UN وبالنسبة لسنة 2011، أوصت اللجنة بكمية مقدارها 500.814 2 طناً ولم تُوص بكمية مقدارها 343.511 طناً.
    En su introducción, el Presidente observó que el Comité había recomendado la inclusión del éter de pentabromodifenilo en el anexo A del Convenio y que el tema se examinaría en la cuarta reunión de la Conferencia de las Partes. UN وأشار الرئيس لدى تقديمه لهذا البند، إلى أنّ اللجنة أوصت بإدراج إثير خماسي البروم ثنائي الفينيل في المرفق ألف بالاتفاقية، وإلى أنّ هذه المادة ستُناقَش في الاجتماع الرابع لمؤتمر الأطراف.
    Señaló, asimismo, que el Comité había recomendado asignar al Comité de Opciones Técnicas sobre el metilbromuro una suma de hasta 34.150 dólares y que se había manifestado que éste sería el último año en que se proporcionaría financiación adicional al Comité de Opciones Técnicas sobre el metilbromuro. UN وأشار أيضاً إلى أن اللجنة أوصت بمخصص للجنة الخيارات التقنية لبروميد الميثيل بإجمالي لا يتجاوز 150 34 دولار مع الإشارة إلى أنه قد تم عقد النية على أن تكون هذه هي السنة الأخيرة التي تُقدم فيها أموال إضافية إلى لجنة الخيارات التقنية لبروميد الميثيل.
    5. En el caso de la Federación de Rusia, dijo que el Comité había recomendado 85 toneladas para usos esenciales de CFC113 en 2014. UN 5 - وفي حالة الاتحاد الروسي، قال إن اللجنة أوصت بتعيين للاستخدامات الضرورية قدره 85 طناً من مركب الكربون الكلوري فلوري - 113 في عام 2014.
    el Comité había recomendado ad referendum que se reconociera a la organización como entidad de carácter especial en espera de sus respuestas a las preguntas adicionales que le había planteado. UN 47 - وكانت اللجنة قد أوصت بشكل استشاري بمنح مركز خاص للمنظمة ريثما تقدم ردها على الأسئلة التي طرحتها اللجنة.
    el Comité había recomendado que fuera indemnizado. UN وكانت اللجنة قد أوصت بتعويضه.
    Anteriormente, el Comité había recomendado que, en caso de que la Federación de Rusia no lograse la conversión en un plazo razonable, debería ampliar la importación y distribución de inhaladores de salbultamol que no utilizan CFC importados a precios asequibles. UN وكانت اللجنة قد أوصت سابقاً بأنه في حال عدم إنجاز التحول خلال اطار زمني معقول، فإن على روسيا أن توسع نطاق استيراد وتوزيع أجهزة الاستنشاق المستوردة المحتوية على السالبوتامول والخالية من مركبات الكربون الكلورية فلورية.
    el Comité había recomendado que se realizara un seguimiento de los progresos a ese respecto, y la Secretaria de Estado de Justicia declaró que, desde la publicación del informe del Comité, se habían mejorado las celdas. UN وقد أوصت اللجنة المذكورة برصد التقدم المحرز، وذكرت أمينة الدولة لشؤون العدل أنه تم تحسين الزنزانات منذ صدور تقرير اللجنة.
    el Comité había recomendado una reducción de 0,5 toneladas métricas, dado que esa cantidad se consideraba un uso de emergencia; de hecho, esa porción se utilizaba para la investigación de alternativas y era esencial para la continuidad del programa de investigaciones. UN وقد أوصت اللجنة بتخفيض قدره 0,5 طن متري، نظراً لأن الكمية اعتبرت مخصصة للاستخدام في الحالات الطارئة. والواقع أن هذه الحصة تستخدم للبحوث المتعلقة بالبدائل، وتعدّ عنصراً حاسماً لمواصلة برنامج البحث.
    En sus observaciones finales en respuesta al quinto informe periódico de México, el Comité había recomendado que las mujeres fuesen los agentes del cambio, no sólo sus beneficiarias. UN وقالت إن اللجنة كانت قد أوصت في تعليقاتها الختامية ردا على التقرير الدوري الخامس للمكسيك، بأن تكون النساء عوامل للتغيير وليس مجرد مستفيدات.
    Se expresó apoyo a la posición de la OSSI de que el examen de la capacidad del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales para llevar a cabo un mejor análisis de las tendencias socioeconómicas del desarrollo, que el Comité había recomendado, se debería haber realizado antes. UN وتم الاتفاق مع رأي مكتب خدمات الرقابة الداخلية المتعلق بضرورة الشروع قريبا في تنفيذ توصية لجنة البرنامج والتنسيق المتعلقة باستعراض قدرة إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية على الاضطلاع بتحليل اتجاهات التنمية الاجتماعية الاقتصادية بصورة أفضل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus