"el comité hizo hincapié" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وشددت اللجنة
        
    • أكدت اللجنة
        
    • وأكدت اللجنة
        
    • شددت اللجنة
        
    el Comité hizo hincapié en el carácter ilegal de la política que Israel sigue aplicando de “traslado silencioso” de palestinos procedentes de Jerusalén oriental. UN ٣٢ - وشددت اللجنة على عدم شرعية السياسة اﻹسرائيلية المتواصلة المتمثلة في " النقل الصامت " للفلسطينيين من القدس الشرقية.
    el Comité hizo hincapié en el carácter ilegal de la política que Israel sigue aplicando de “traslado silencioso” de palestinos procedentes de Jerusalén oriental. UN ٣٢ - وشددت اللجنة على عدم شرعية السياسة اﻹسرائيلية المتواصلة المتمثلة في " النقل الصامت " للفلسطينيين من القدس الشرقية.
    Al aprobar ese artículo, el Comité hizo hincapié en la necesidad de conservar todo el tiempo posible para el diálogo del Comité con los Estados Partes. UN وباعتماد هذه المادة، أكدت اللجنة على الحاجة الى توفير أقصى وقت ممكن لحوار اللجنة مع الدول اﻷطراف.
    Examen el Comité hizo hincapié en que era esencial para la Organización mantenerse al día en materia de tecnología avanzada. UN 127 - أكدت اللجنة على أن مواكبة المنظمة لآخر التطورات في عالم التكنولوجيا أمر يكتسي أهمية جوهرية.
    el Comité hizo hincapié en que esos intentos eran completamente contrarios al espíritu y a los principios de la Convención. UN وأكدت اللجنة أن مثل هذه المحاولات تتناقض تماما مع روح ومبادئ الاتفاقية.
    92. En su período de sesiones de 1989, el Comité hizo hincapié en que las organizaciones no gubernamentales que solicitaran ser reconocidas como entidades consultivas debían proporcionar una amplia reseña de sus actividades. UN وأكدت اللجنة على ضرورة أن تقدم المنظمات غير الحكومية، التي تطلب الحصول على مركز الاستشاري، وصفا شاملا ﻷنشــطتها.
    230. el Comité hizo hincapié en que la función de evaluación era cada vez más importante. UN 230 - شددت اللجنة على تزايد أهمية دور التقييم.
    77. el Comité hizo hincapié en la necesidad de que se adoptaran medidas concertadas con carácter urgente a fin de resolver la grave situación económica de África. UN ٧٧ - وشددت اللجنة علي الحاجة إلي العمل بصورة عاجلة ومتضافرة لمجابهة الحالة اﻹقتصادية الحرجة في إفريقيا.
    77. el Comité hizo hincapié en la necesidad de que se adoptaran medidas concertadas con carácter urgente a fin de resolver la grave situación económica de África. UN ٧٧ - وشددت اللجنة علي الحاجة إلي العمل بصورة عاجلة ومتضافرة لمجابهة الحالة اﻹقتصادية الحرجة في إفريقيا.
    el Comité hizo hincapié en que la elección de utilizar transcripciones literales sin editar debía hacerse en función de las necesidades de los órganos interesados. UN ٠٩ - وشددت اللجنة على أن اختيار المستنسخات الحرفية غيــر المحررة ينبغي أن يكون متماشيا مــع حاجات الهيئات المعنية.
    el Comité hizo hincapié en la necesidad de evaluar los programas a fin de lograr una aplicación eficiente y eficaz de los programas y los mandatos legislativos de la Organización. UN ١٣٥ - وشددت اللجنة على وجوب تقييم البرامج، بغية ضمان الكفاءة والفعالية في تنفيذ برامج المنظمة وولاياتها التشريعية.
    el Comité hizo hincapié en la necesidad de evaluar los programas a fin de lograr una aplicación eficiente y eficaz de los programas y los mandatos legislativos de la Organización. UN ١٣٥ - وشددت اللجنة على وجوب تقييم البرامج، بغية ضمان الكفاءة والفعالية في تنفيذ برامج المنظمة وولاياتها التشريعية.
    el Comité hizo hincapié en la necesidad de que los administradores de los programas de esta sección cumpliesen el mencionado Reglamento y Reglamentación Detallada. UN 394 - وشددت اللجنة على ضرورة امتثال مديري البرامج الواردة ضمن هذا الباب بالأنظمة والقواعد المذكورة أعلاه.
    el Comité hizo hincapié en que el uso de la violencia era equivocado e inaceptable en toda circunstancia. UN أكدت اللجنة خطأ اللجوء إلى العنف وكونه غير مقبول تحت أي ظرف من الظروف.
    Al mismo tiempo, el Comité hizo hincapié en que la evaluación y la gestión de los riesgos debían ser de exclusiva competencia de la administración y que esta debía propiciarlas. UN وفي الوقت نفسه، أكدت اللجنة أن تقييم المخاطر وإدارتها من الأمور التي يلزم الإدارة أن تتحمل مسؤوليتها وتتولى توجيهها.
    el Comité hizo hincapié en que las publicaciones cumplían una función importante en la información pública y la promoción de las actividades de las Naciones Unidas. UN ٧٤٣ - أكدت اللجنة أن المنشورات تؤدي دورا مهما في زيادة الوعي العام وتعزيز أنشطة اﻷمم المتحدة.
    A ese respecto, el Comité hizo hincapié en la importancia de que se respetaran y se aplicaran plena y oportunamente todos los acuerdos israelo–palestinos. UN وفي هذا الصدد، أكدت اللجنة أهمية احترام جميع الاتفاقات اﻹسرائيلية - الفلسطينية فضلا عن تنفيذها تنفيذا كاملا وفي حينه.
    42. el Comité hizo hincapié una vez más en la necesidad de obtener financiación adicional para cumplir los nuevos mandatos derivados del Programa 21. UN ٢٤ - وأكدت اللجنة مرة أخرى الحاجة إلى تمويل إضافي للاضطلاع بالولايات الجديدة المنبثقة عن جدول أعمال القرن ١٢.
    262. el Comité hizo hincapié en que el fomento de los derechos de la mujer era la mejor protección contra los movimientos extremistas y retrógrados. UN ٢٦٢- وأكدت اللجنة أن تعزيز حقوق المرأة هو خير حصن يقف أمام الحركات المتطرفة والرجعية.
    el Comité hizo hincapié en el papel catalizador de las observaciones finales que se aprobaban tras el examen de los informes iniciales presentados por los Estados Partes. UN وأكدت اللجنة الدور الحفاز الذي تلعبه بهذا الخصوص الملاحظات الختامية المعتمدة على إثر النظر في التقارير اﻷولية المقدمة من الدول اﻷطراف.
    230. el Comité hizo hincapié en que la función de evaluación era cada vez más importante. UN 230 - شددت اللجنة على تزايد أهمية دور التقييم.
    A fin de asegurar la sostenibilidad, el Comité hizo hincapié en la necesidad de hacer más visible la labor del equipo de tareas y sugirió señalar sus conclusiones a la atención de los miembros de la Comisión de Estadística de las Naciones Unidas. UN وفي سياق ضمان الاستدامة، شددت اللجنة على ضرورة إبراز عمل الفريق، واقترحت عرض الاستنتاجات على أعضاء اللجنة الإحصائية بالأمم المتحدة.
    el Comité hizo hincapié en que era necesario que el ONU-Hábitat desarrollara sinergias con otras entidades de las Naciones Unidas para la aplicación del Programa de Hábitat. UN 102 - شددت اللجنة على ضرورة قيام موئل الأمم المتحدة بإقامة أوجه تآزر مع سائر كيانات الأمم المتحدة في تنفيذ جدول أعمال الموئل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus