el Comité hizo hincapié en el carácter ilegal de la política que Israel sigue aplicando de “traslado silencioso” de palestinos procedentes de Jerusalén oriental. | UN | ٣٢ - وشددت اللجنة على عدم شرعية السياسة اﻹسرائيلية المتواصلة المتمثلة في " النقل الصامت " للفلسطينيين من القدس الشرقية. |
el Comité hizo hincapié en el carácter ilegal de la política que Israel sigue aplicando de “traslado silencioso” de palestinos procedentes de Jerusalén oriental. | UN | ٣٢ - وشددت اللجنة على عدم شرعية السياسة اﻹسرائيلية المتواصلة المتمثلة في " النقل الصامت " للفلسطينيين من القدس الشرقية. |
Al aprobar ese artículo, el Comité hizo hincapié en la necesidad de conservar todo el tiempo posible para el diálogo del Comité con los Estados Partes. | UN | وباعتماد هذه المادة، أكدت اللجنة على الحاجة الى توفير أقصى وقت ممكن لحوار اللجنة مع الدول اﻷطراف. |
Examen el Comité hizo hincapié en que era esencial para la Organización mantenerse al día en materia de tecnología avanzada. | UN | 127 - أكدت اللجنة على أن مواكبة المنظمة لآخر التطورات في عالم التكنولوجيا أمر يكتسي أهمية جوهرية. |
el Comité hizo hincapié en que esos intentos eran completamente contrarios al espíritu y a los principios de la Convención. | UN | وأكدت اللجنة أن مثل هذه المحاولات تتناقض تماما مع روح ومبادئ الاتفاقية. |
92. En su período de sesiones de 1989, el Comité hizo hincapié en que las organizaciones no gubernamentales que solicitaran ser reconocidas como entidades consultivas debían proporcionar una amplia reseña de sus actividades. | UN | وأكدت اللجنة على ضرورة أن تقدم المنظمات غير الحكومية، التي تطلب الحصول على مركز الاستشاري، وصفا شاملا ﻷنشــطتها. |
230. el Comité hizo hincapié en que la función de evaluación era cada vez más importante. | UN | 230 - شددت اللجنة على تزايد أهمية دور التقييم. |
77. el Comité hizo hincapié en la necesidad de que se adoptaran medidas concertadas con carácter urgente a fin de resolver la grave situación económica de África. | UN | ٧٧ - وشددت اللجنة علي الحاجة إلي العمل بصورة عاجلة ومتضافرة لمجابهة الحالة اﻹقتصادية الحرجة في إفريقيا. |
77. el Comité hizo hincapié en la necesidad de que se adoptaran medidas concertadas con carácter urgente a fin de resolver la grave situación económica de África. | UN | ٧٧ - وشددت اللجنة علي الحاجة إلي العمل بصورة عاجلة ومتضافرة لمجابهة الحالة اﻹقتصادية الحرجة في إفريقيا. |
el Comité hizo hincapié en que la elección de utilizar transcripciones literales sin editar debía hacerse en función de las necesidades de los órganos interesados. | UN | ٠٩ - وشددت اللجنة على أن اختيار المستنسخات الحرفية غيــر المحررة ينبغي أن يكون متماشيا مــع حاجات الهيئات المعنية. |
el Comité hizo hincapié en la necesidad de evaluar los programas a fin de lograr una aplicación eficiente y eficaz de los programas y los mandatos legislativos de la Organización. | UN | ١٣٥ - وشددت اللجنة على وجوب تقييم البرامج، بغية ضمان الكفاءة والفعالية في تنفيذ برامج المنظمة وولاياتها التشريعية. |
el Comité hizo hincapié en la necesidad de evaluar los programas a fin de lograr una aplicación eficiente y eficaz de los programas y los mandatos legislativos de la Organización. | UN | ١٣٥ - وشددت اللجنة على وجوب تقييم البرامج، بغية ضمان الكفاءة والفعالية في تنفيذ برامج المنظمة وولاياتها التشريعية. |
el Comité hizo hincapié en la necesidad de que los administradores de los programas de esta sección cumpliesen el mencionado Reglamento y Reglamentación Detallada. | UN | 394 - وشددت اللجنة على ضرورة امتثال مديري البرامج الواردة ضمن هذا الباب بالأنظمة والقواعد المذكورة أعلاه. |
el Comité hizo hincapié en que el uso de la violencia era equivocado e inaceptable en toda circunstancia. | UN | أكدت اللجنة خطأ اللجوء إلى العنف وكونه غير مقبول تحت أي ظرف من الظروف. |
Al mismo tiempo, el Comité hizo hincapié en que la evaluación y la gestión de los riesgos debían ser de exclusiva competencia de la administración y que esta debía propiciarlas. | UN | وفي الوقت نفسه، أكدت اللجنة أن تقييم المخاطر وإدارتها من الأمور التي يلزم الإدارة أن تتحمل مسؤوليتها وتتولى توجيهها. |
el Comité hizo hincapié en que las publicaciones cumplían una función importante en la información pública y la promoción de las actividades de las Naciones Unidas. | UN | ٧٤٣ - أكدت اللجنة أن المنشورات تؤدي دورا مهما في زيادة الوعي العام وتعزيز أنشطة اﻷمم المتحدة. |
A ese respecto, el Comité hizo hincapié en la importancia de que se respetaran y se aplicaran plena y oportunamente todos los acuerdos israelo–palestinos. | UN | وفي هذا الصدد، أكدت اللجنة أهمية احترام جميع الاتفاقات اﻹسرائيلية - الفلسطينية فضلا عن تنفيذها تنفيذا كاملا وفي حينه. |
42. el Comité hizo hincapié una vez más en la necesidad de obtener financiación adicional para cumplir los nuevos mandatos derivados del Programa 21. | UN | ٢٤ - وأكدت اللجنة مرة أخرى الحاجة إلى تمويل إضافي للاضطلاع بالولايات الجديدة المنبثقة عن جدول أعمال القرن ١٢. |
262. el Comité hizo hincapié en que el fomento de los derechos de la mujer era la mejor protección contra los movimientos extremistas y retrógrados. | UN | ٢٦٢- وأكدت اللجنة أن تعزيز حقوق المرأة هو خير حصن يقف أمام الحركات المتطرفة والرجعية. |
el Comité hizo hincapié en el papel catalizador de las observaciones finales que se aprobaban tras el examen de los informes iniciales presentados por los Estados Partes. | UN | وأكدت اللجنة الدور الحفاز الذي تلعبه بهذا الخصوص الملاحظات الختامية المعتمدة على إثر النظر في التقارير اﻷولية المقدمة من الدول اﻷطراف. |
230. el Comité hizo hincapié en que la función de evaluación era cada vez más importante. | UN | 230 - شددت اللجنة على تزايد أهمية دور التقييم. |
A fin de asegurar la sostenibilidad, el Comité hizo hincapié en la necesidad de hacer más visible la labor del equipo de tareas y sugirió señalar sus conclusiones a la atención de los miembros de la Comisión de Estadística de las Naciones Unidas. | UN | وفي سياق ضمان الاستدامة، شددت اللجنة على ضرورة إبراز عمل الفريق، واقترحت عرض الاستنتاجات على أعضاء اللجنة الإحصائية بالأمم المتحدة. |
el Comité hizo hincapié en que era necesario que el ONU-Hábitat desarrollara sinergias con otras entidades de las Naciones Unidas para la aplicación del Programa de Hábitat. | UN | 102 - شددت اللجنة على ضرورة قيام موئل الأمم المتحدة بإقامة أوجه تآزر مع سائر كيانات الأمم المتحدة في تنفيذ جدول أعمال الموئل. |