el Comité hizo un llamamiento a sus países miembros para la pronta ratificación del Protocolo. | UN | ووجهت اللجنة نداء إلى البلدان الأعضاء في اللجنة للتصديق سريعا على هذا البروتوكول. |
el Comité hizo un llamamiento urgente a la comunidad internacional para que aportara su ayuda a las poblaciones desplazadas. | UN | ووجهت اللجنة نداء مُلحا إلى المجتمع الدولي من أجل تقديم مساعدته إلى السكان المشردين. |
el Comité hizo un llamamiento a la comunidad internacional para que ayudara al Chad en su programa de desminado. | UN | ووجهت اللجنة نداء إلى المجتمع الدولي من أجل مساعدة تشاد في برنامجها المتعلق بإزالة اﻷلغام. |
el Comité hizo un llamamiento urgente a favor de la concertación rápida de la cesación del fuego en la República Democrática del Congo y del respeto de la soberanía nacional y la integridad territorial de ese país. | UN | وجهت اللجنة نداء عاجلا لﻹسراع بإبرام وقف ﻹطلاق النار في جمهورية الكونغو الديمقراطية واحترام السيادة الوطنية لذلك البلد وسلامة أراضيه. |
el Comité hizo un llamamiento a la comunidad internacional para que ayudara a la República Centroafricana a hacer frente a esa situación que podría comprometer la paz en ese país, que aún es frágil. | UN | ووجهت نداء إلى المجتمع الدولي بغية مساعدة جمهورية أفريقيا الوسطى على مواجهة تلك الحالة التي من شأنها أن تعيق السلام الذي لا يزال هشا في ذلك البلد. |
el Comité hizo un llamamiento a la comunidad internacional para que reanudara sus vínculos económicos con Burundi. | UN | ووجهت اللجنة نداء إلى المجتمع الدولي من أجل استئناف علاقاته الاقتصادية مع بوروندي. |
el Comité hizo un llamamiento a todos los países del África central para que respetaran de forma estricta las sanciones decididas por el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas contra la UNITA. | UN | ووجهت اللجنة نداء إلى جميع بلدان وسط أفريقيا بالتقيد بدقة بالعقوبات التي يفرضها مجلس الأمن للأمم المتحدة على يونيتا. |
el Comité hizo un llamamiento a todas las partes para que respetaran íntegramente las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad sobre la República Democrática del Congo. | UN | ووجهت اللجنة نداء إلى جميع الأطراف من أجل الاحترام الكامل لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
el Comité hizo un llamamiento con miras a la participación de todos los países del África central en la organización y celebración de esta conferencia. | UN | ووجهت اللجنة نداء من أجل مشاركة جميع بلدان وسط أفريقيا في تنظيم وانعقاد هذا المؤتمر. |
el Comité hizo un llamamiento urgente a la mediación a fin de que todas las partes en el conflicto fueran invitadas a participar en las conversaciones interburundianas de Arusha. | UN | ووجهت اللجنة نداء ملحا من أجل التوسط بين جميع أطراف الصراع كيما تدعى هذه اﻷطراف للمحادثات بين الفصائل البوروندية في أروشا وتشارك فيها. |
el Comité hizo un llamamiento en favor del retorno de una paz duradera en Angola, para poner fin al sufrimiento del pueblo angoleño y promover la paz y la estabilidad en toda la subregión. | UN | ووجهت اللجنة نداء من أجل استتباب سلم دائمة في أنغولا، يمكن أن تكفل وضع حد لمعاناة الشعب اﻷنغولي وتعزيز الاستقرار والسلم في جميع أنحاء المنطقة دون اﻹقليمية. |
el Comité hizo un llamamiento urgente para que se nombrara a un nuevo mediador imparcial y para que se invitara a participar en las conversaciones entre las partes burundianas de Arusha a todas las partes en el conflicto a fin de instaurar rápidamente una paz duradera en ese país. | UN | ووجهت اللجنة نداء ملحا من أجل تعيين وسيط جديد محايد ودعوة جميع أطراف النزاع إلى المشاركة في المحادثات بين اﻷطراف البوروندية في أروشا من أجل التوصل بسرعة إلى إرساء سلم دائمة في هذا البلد. |
el Comité hizo un llamamiento urgente a la comunidad internacional para que reanudara su cooperación económica con Burundi a fin de mitigar el sufrimiento del pueblo burundiano. | UN | ووجهت اللجنة نداء ملحا إلى المجتمع الدولي من أجل استئناف التعاون الاقتصادي مع بوروندي بغية التخفيف من معاناة شعب هذا البلد. |
el Comité hizo un llamamiento a los países que aún no hubieran tomado todas las disposiciones procedentes a que lo hicieran a fin de que firmaran rápidamente ese texto, garantizando así su plena eficacia. | UN | ووجهت اللجنة نداء إلى البلدان التي لم توقع بعد على هذا الصك لتتخذ اﻹجراءات اللازمة من أجل التعجيل بالتوقيع عليه وضمان تنفيذه بفعالية. |
el Comité hizo un llamamiento a la comunidad internacional para que prestara una asistencia urgente y considerable al Congo en la realización de las actividades necesarias de consolidación de la paz. | UN | ووجهت اللجنة نداء إلى المجتمع الدولي من أجل تقديم مساعدة عاجلة وكبيرة إلى الكونغو لتنفيذ الإجراءات اللازمة لتوطيد السلم. |
el Comité hizo un llamamiento solemne a todos los movimientos armados para que depusieran inmediatamente las armas y entablaran negociaciones para lograr la cesación del fuego total y permanente. | UN | ووجهت اللجنة نداء رسميا إلى جميع الحركات المسلحة لوقف الحرب فورا والشروع في مفاوضات تؤدي إلى وقف كامل ودائم لإطلاق النار. |
el Comité hizo un llamamiento urgente a la comunidad internacional y en particular a los organismos especializados de las Naciones Unidas para que prestaran mayor apoyo a los numerosos refugiados y personas internamente desplazadas del África central y a los países que los acogen. | UN | ووجهت اللجنة نداء عاجلا إلى المجتمع الدولي ولا سيما الهيئات المتخصصة بالأمم المتحدة لزيادة دعمها للاجئين والمشردين العديدين الموجودين في وسط أفريقيا، فضلا عن البلدان التي تأويهم. |
el Comité hizo un llamamiento urgente a todos los movimientos armados para que interrumpieran de inmediato las hostilidades y se sumaran al proceso de Arusha participando de buena fe en las negociaciones con miras a una cesación del fuego total y pronta. | UN | ووجهت اللجنة نداء ملحا إلى جميع الحركات المسلحة من أجل وقف القتال فورا والانضمام إلى عملية أروشا للسلام والدخول بحسن نية في مفاوضات من أجل تحقيق وقف كامل ومبكر لإطلاق النار. |
En vista de consolidar el proceso de paz en curso, el Comité hizo un llamamiento a la comunidad internacional para que se reanudara de inmediato la cooperación bilateral y multilateral con Burundi, para mitigar las penurias que el pueblo de ese país padece hace más de siete años. | UN | وبهدف توطيد عملية السلام الجارية، وجهت اللجنة نداء إلى المجتمع الدولي من أجل استئناف التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف مع بوروندي، على وجه السرعة، وذلك بهدف التخفيف من المعاناة التي يكابدها الشعب البوروندي منذ ما يزيد عن سبع سنوات. |
Teniendo en cuenta, no obstante, la importancia de contar con los recursos necesarios para la organización de esas maniobras, cuyo objeto es fortalecer la capacidad operacional de los países de la subregión en materia de mantenimiento de la paz, el Comité hizo un llamamiento a la comunidad internacional y, en particular, a las Naciones Unidas para que prestaran la ayuda pertinente. | UN | ٥٠ - غير أنه مع مراعاة أهمية الموارد اللازمة لتنظيم هذه التدريبات التي تستهدف تدعيم قدرات العمليات لدى بلدان المنطقة دون اﻹقليمية في مجال حفظ السلام، وجهت اللجنة نداء إلى المجتمع الدولي وبخاصة اﻷمم المتحدة من أجل تقديم المساعدة اللازمة. |
el Comité hizo un llamamiento urgente a los rebeldes armados para que accediesen a celebrar conversaciones e instó a todas las partes en Burundi a trabajar en aras de la reconciliación nacional y de una paz viable. | UN | ووجهت نداء عاجلا إلى المتمردين المسلحين كي يوافقوا على المشاركة في المحادثات، ودعت جميع الأطراف في بوروندي إلى العمل من أجل المصالحة الوطنية والسلام المستدام. |