el Comité insta al Gobierno a que promueva una revisión judicial completa de los criterios para el reconocimiento federal de tribus. | UN | وتحث اللجنة الحكومة على تأمين إجراء استعراض قضائي كامل فيما يتعلق بأحكام الاعتراف الاتحادي بالقبائل. |
el Comité insta al Gobierno a que promueva una revisión judicial completa de los criterios para el reconocimiento federal de tribus. | UN | وتحث اللجنة الحكومة على تأمين إجراء استعراض قضائي كامل فيما يتعلق بتحديد الاعتراف الاتحادي بالقبائل. |
el Comité insta al Gobierno a que promueva una revisión judicial completa de los criterios para el reconocimiento federal de tribus. | UN | وتحث اللجنة الحكومة على تأمين إجراء استعراض قضائي كامل فيما يتعلق بأحكام الاعتراف الاتحادي بالقبائل. |
A este respecto, el Comité insta al Gobierno a que se abstenga de reducir la edad de la responsabilidad penal. | UN | وبهذا الصدد، تحث اللجنة الحكومة على ضمان عدم خفض سن المسؤولية الجنائية. |
el Comité insta al Gobierno a que aplique los resultados de los proyectos en el marco de las leyes, políticas y programas vigentes. | UN | وتحث اللجنة الحكومة على تجسيد نتائج المشاريع في قوانين وسياسات وبرمجة مستمرة. |
el Comité insta al Gobierno a que haga esfuerzos por aumentar el número de mujeres en puestos de alto nivel. | UN | 300- وتحث اللجنة الحكومة على بذل الجهود في سبيل تيسير زيادة عدد النساء في المناصب الرفيعة المستوى. |
84. el Comité insta al Gobierno a que adopte medidas adecuadas para: | UN | وتحث اللجنة الحكومة على اتخاذ التدابير الملائمة من أجل تحقيق ما يلي: |
el Comité insta al Gobierno a que tome medidas inmediatas para el restablecimiento de los derechos humanos y las libertades fundamentales de los palestinos que viven en condiciones de ocupación, de conformidad con las obligaciones de Israel de acuerdo con el derecho internacional. | UN | وتحث اللجنة الحكومة على اتخاذ تدابير فورية لاستعادة حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية للفلسطينين الذين يعيشون تحت الاحتلال، وفقا لالتزامات اسرائيل في ظل القانون الدولي. |
el Comité insta al Gobierno a que tome medidas más firmes para superar la contradicción que existe entre la afirmación del Gobierno de que comparte plenamente los principios consagrados en la Convención y la situación real en que se encuentra la mujer en Indonesia. | UN | وتحث اللجنة الحكومة على أن تتخذ تدابير أكثر قوة لمعالجة ما يوجد من تناقض حاليا بين الالتزام المعلن من جانب الحكومة بالمبادئ المتضمنة في الاتفاقية والحالة الفعلية التي تواجه المرأة في إندونيسيا. |
el Comité insta al Gobierno a que asigne prioridad a la mujer en su estrategia de erradicación de la pobreza. | UN | ٣٤٠ - وتحث اللجنة الحكومة على إعطاء اﻷولوية للمرأة في استراتيجيتها المتعلقة بالقضاء على الفقر. |
el Comité insta al Gobierno a que tome medidas más firmes para superar la contradicción que existe entre la afirmación del Gobierno de que comparte plenamente los principios consagrados en la Convención y la situación real en que se encuentra la mujer en Indonesia. | UN | وتحث اللجنة الحكومة على أن تتخذ تدابير أكثر قوة لمعالجة ما يوجد من تناقض حاليا بين الالتزام المعلن من جانب الحكومة بالمبادئ المتضمنة في الاتفاقية والحالة الفعلية التي تواجه المرأة في إندونيسيا. |
el Comité insta al Gobierno a que asigne prioridad a la mujer en su estrategia de erradicación de la pobreza. | UN | ٣٤١ - وتحث اللجنة الحكومة على إعطاء اﻷولوية للمرأة في استراتيجيتها المتعلقة بالقضاء على الفقر. |
el Comité insta al Gobierno a que examine sus reservas a la Convención con miras a retirarlas antes del año 2000. | UN | ٣٦٩ - وتحث اللجنة الحكومة على إعادة النظر في تحفظاتها على الاتفاقية بغية سحبها قبل عام ٢٠٠٠. |
el Comité insta al Gobierno a que establezca programas de estudio oficiales sobre la mujer a fin de apoyar en el plano universitario los cambios políticos y prácticos encaminados a crear una sociedad que no sea patriarcal. | UN | وتحث اللجنة الحكومة على وضع برامج لدراسات المرأة تُمنح بموجبها الدرجات العلمية، لكي تقدم دعما أكاديميا للتغييرات السياسية والعملية في البلد من أجل إيجاد مجتمع غير قائم على النظام اﻷبوي. |
el Comité insta al Gobierno a que vele por la aplicación sistemática del plan y siga de cerca sus efectos en las esferas de interés señaladas en el plan. | UN | تحث اللجنة الحكومة على ضمان التنفيذ المنتظم للخطة ورصد أثرها في مجالات التأكيد المحددة في الخطة. |
el Comité insta al Gobierno a que examine y reforme en consulta con grupos profesionales y de mujeres, todas las leyes que discriminan a la mujer. | UN | تدعو اللجنة الحكومة إلى استعراض وإصلاح جميع القوانين التي تميز بين الجنسين، بالتشاور مع المجموعات المهنية والنسائية. |
el Comité insta al Gobierno a que promueva la información, la educación y la orientación a fin de destacar el principio de la elección en materia de reproducción e incrementar la responsabilidad de los hombres a ese respecto. | UN | وهي تحث الحكومة على تعزيز اﻹعلام والتثقيف واﻹرشاد بغية التأكيد على مبدأ الاختيار في مجال اﻹنجاب وزيادة مسؤولية الذكور في هذا الصدد. |
el Comité insta al Gobierno a que ponga en práctica las recomendaciones que figuran en el informe en relación con la remuneración en el ámbito de la enseñanza superior con miras a eliminar la discriminación. | UN | وتحث الحكومة على تنفيذ أي توصيات قد ترد في التقرير المتعلق باﻷجور في مجال التعليم العالي بغية القضاء على التمييز. |
el Comité insta al Gobierno a que vele rigurosamente por el cumplimiento de las limitaciones estrictas de las normas sobre el uso de armas de fuego y el uso de balas de goma contra civiles desarmados. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تنفذ بصرامة القيود الشديدة في القواعد التي تطبق بصدد استخدام اﻷسلحة النارية واستخدام الرصاص المطاطي ضد المدنيين العزل. |
el Comité insta al Gobierno a que vele por que la definición de la discriminación contenida en el artículo 1 de la Convención, en particular la prohibición de la discriminación indirecta que figura en la Convención, quede integrada plenamente en la legislación, sobre todo en la legislación laboral. | UN | 312 - وتدعو اللجنة الحكومة إلى أن تكفل إدراج تعريف التمييز الوارد في المادة 1 من الاتفاقية، ولا سيما حظر الاتفاقيــة للتمييز غير المباشر، بصورة كاملة في تشريعاتها، ولا سيما التشريعات المتعلقة بالعمل. |
el Comité insta al Gobierno a que reconsidere las leyes y políticas relativas a la poligamia con miras a eliminar esa práctica, con arreglo a la Convención, la Constitución y la evolución de las relaciones sociales en el país. | UN | وتدعو اللجنة الحكومة إلى إعادة النظر في القانون والسياسات المتصلة بتعدد الزوجات بغية القضاء على تلك الممارسة تمشيا مع الاتفاقية والدستور والعلاقات الاجتماعية المتطورة في البلد. |
el Comité insta al Gobierno a que reduzca considerablemente el número de delitos respecto a los cuales puede imponerse la pena de muerte, con miras a su eliminación final, de conformidad con el artículo 6 del Pacto. | UN | ٥٩٣ - وتشجع اللجنة الحكومة على إحداث خفض كبير في عدد الجرائم التي يحكم فيها بعقوبة اﻹعدام توصلاً إلى إزالة هذه العقوبة في نهاية المطاف وفقاً للمادة ٦ من العهد. |
el Comité insta al Gobierno a que estudie la causa del suicidio de mujeres con miras a adoptar medidas más eficaces de prevención. | UN | وتطلب اللجنة إلى الحكومة دراسة أسباب انتحار النساء بغية اتخاذ التدابير الوقائية. |
el Comité insta al Gobierno a que aplique todas las medidas especiales de carácter temporal para aumentar el número de mujeres en todos los niveles de la adopción de decisiones, así como en los sectores público y privado. | UN | 220- واللجنة تحض الحكومة على تنفيذ مجموعة كاملة من التدابير الخاصة المؤقتة لزيادة نسبة تمثيل المرأة في جميع مستويات صنع القرار وكذلك في القطاعين العام والخاص. |