"el comité internacional de rescate" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ولجنة الإنقاذ الدولية
        
    • لجنة الإنقاذ الدولية
        
    • اللجنة الدولية للإنقاذ
        
    • ولجنة الإغاثة الدولية
        
    • واللجنة الدولية للإنقاذ
        
    Por otra parte, el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), con el apoyo del ACNUR y el Comité Internacional de Rescate, ha impartido amplia capacitación en materia de derechos humanos a la policía local y a los magistrados. UN وقدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بدعم من مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان ولجنة الإنقاذ الدولية تدريبا واسع النطاق للشرطة المحلية والجهاز القضائي.
    La Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR), el UNFPA y el Comité Internacional de Rescate pusieron en marcha un sistema de gestión de la información sobre la violencia de género, para el almacenamiento, análisis y divulgación de información sobre la violencia sexual y otras formas de violencia sexista. UN وأطلق كل من مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وصندوق الأمم المتحدة للسكان ولجنة الإنقاذ الدولية مبادرة لنظام إدارة المعلومات المتعلقة بالعنف القائم على أساس نوع الجنس تقوم بتخزين وتحليل البيانات المتعلقة بالعنف الجنسي وغير ذلك من أشكال العنف القائم على نوع الجنس وتتيح تبادل تلك البيانات.
    La Adventist Development and Relief Agency y el Comité Internacional de Rescate ampliaron el alcance educacional de la Iniciativa proporcionando capacitación a maestros y proyectos de generación de ingresos. UN ووسعت " الوكالة السبتية للتنمية والإغاثة " ولجنة الإنقاذ الدولية من النطاق التعليمي لمبادرة الأطفال المذكورة من خلال تهيئة سبل تدريب المعلمين وإقامة مشاريع مدرة للدخل.
    el Comité Internacional de Rescate (IRC) y el Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR) participan en el proyecto, prestándoles su asistencia. UN وتشارك لجنة الإنقاذ الدولية ولجنة الصليب الأحمر الدولية في تقديم المساعدة إليهم.
    el Comité Internacional de Rescate y la organización CARE, por ejemplo, tuvieron que clausurar sus programas en Ituri y Maniema respectivamente por falta de fondos. UN فعلى سبيل المثال، اضطرت لجنة الإنقاذ الدولية ومنظمة كير إلى إغلاق برامجهما في إيتوري ومانييما على التوالي بسبب الافتقار إلى التمويل.
    De las múltiples organizaciones que trabajan con los niños secuestrados que vuelven y que les proporcionan apoyo psicosocial, merecen especial atención Visión Mundial, la Organización de Apoyo Gulu a los Niños (GUSCO), el Comité Internacional de Rescate, la Associazione Volontari per il Servizio Internazionale (AVSI) y la Asociación Kitgum de Niños y Mujeres (KICHWA). UN ومن بين المنظمات العديدة العاملة مع الأطفال المختطفين العائدين والتي توفر لهم الدعم النفسي والاجتماعي، يجدر بالذكر بصورة خاصة منظمة الرؤية العالمية ومنظمة غولو لدعم الأطفال ولجنة الإنقاذ الدولية ورابطة المتطوعين للخدمة الدولية ورابطة كيتغوم للأطفال والنساء.
    Persiste el problema de los niños separados de sus familias después del éxodo a Timor Occidental de 1999, aunque el ACNUR y el Comité Internacional de Rescate han conseguido reunir con sus familias a muchos de esos niños. UN 61 - ولا تزال مشكلة الأطفال المفصولين عن أهلهم بعد هروبهم إلى تيمور الغربية قائمة، وإن كانت مفوضية حقوق الإنسان ولجنة الإنقاذ الدولية قد نجحتا في لم شمل العديد من هؤلاء الأطفال على ذويهم.
    Cuestiones relativas a la justicia: El UNICEF continuará sus asociaciones con los organismos de las Naciones Unidas, continuará su colaboración con organismos de las Naciones Unidas, el Comité Internacional de Rescate, las instituciones financieras internacionales y las organizaciones no gubernamentales internacionales en el plano mundial, incluido el Grupo interinstitucional de coordinación sobre la justicia de menores. UN المسائل القضائية: ستواصل اليونيسيف الشراكة مع وكالات الأمم المتحدة ولجنة الإنقاذ الدولية والمؤسسات المالية الدولية والمنظمات غير الحكومية الدولية علي المستوي العالمي، بما في ذلك لجنة التنسيق بين الوكالات بشأن قضاء الأحداث.
    En el grupo de trabajo interinstitucional participan, entre otras organizaciones, la OMS, Oxfam Great Britain, la Federación Internacional de Sociedades de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja, el Comité Internacional de la Cruz Roja, el Comité Internacional de Rescate y el Programa Mundial de Alimentos (PMA). UN وتشمل مجموعة الفريق العامل من جملة منظمات أخرى، منظمة الصحة العالمية وأكسفام بريطانيا العظمى، والاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر، ولجنة الصليب الأحمر الدولية، ولجنة الإنقاذ الدولية وبرنامج الأغذية العالمي.
    En Darfur, el PNUD ha abierto centros de asistencia jurídica en los tres estados y más de 5.000 juristas y profesionales de las fuerzas del orden han participado en el programa de concienciación sobre el imperio de la ley emprendido por el PNUD y el Comité Internacional de Rescate. UN وفي دارفور، أنشأ البرنامج الإنمائي مراكز لتقديم المساعدة القانونية في جميع الولايات الثلاث بينما امتدت تغطية برنامج التوعية في مجال سيادة القانون التابع للبرنامج الإنمائي ولجنة الإنقاذ الدولية لتشمل 000 5 من ممارسي المهن القانونية والقائمين بإنفاذ القوانين.
    El Grupo de Trabajo Jurídico estaba constituido por las cuatro instituciones siguientes: el Ministerio de Justicia, que lo presidía, la Asociación de Abogadas de Liberia, la Foundation for International Dignity y el Comité Internacional de Rescate. UN تكون الفريق العامل القانوني من أربع مؤسسات، بما في ذلك وزارة العدل - رئيسة، ورابطة محاميات ليبريا، ومؤسسة الكرامة الدولية، ولجنة الإنقاذ الدولية.
    El sistema está siendo introducido por el UNFPA, el UNICEF, el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) y el Comité Internacional de Rescate en diversos países, de modo que los proveedores de servicios puedan, en condiciones de seguridad, reunir, analizar y compartir informes. UN ويقوم صندوق الأمم المتحدة للسكان واليونيسيف ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ولجنة الإنقاذ الدولية باعتماد هذا النظام في عدد من البلدان لتمكين مقدمي الخدمات من جمع التقارير وتحليلها وتبادلها بشكل آمن.
    El equipo de tareas establecido bajo la dirección del Comité Permanente entre Organismos y copresidido por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo y el Comité Internacional de Rescate ha tomado una serie de iniciativas para apoyar actividades sobre el terreno relacionadas con la prevención de la explotación y los abusos sexuales. UN وقد اتخذت فرقة العمل المنشأة تحت إشراف اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات التي يشترك في رئاستها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ولجنة الإنقاذ الدولية عددا من المبادرات الهادفة لدعم الأنشطة الميدانية المتصلة بمنع الاستغلال والانتهاك الجنسيين.
    el Comité Internacional de Rescate interactúa en todo el mundo en los muchos campos de intervención del sistema de las Naciones Unidas. UN وتتفاعل لجنة الإنقاذ الدولية في أرجاء العالم مع مجالات عديدة لمنظومة الأمم المتحدة.
    El proyecto de reunificación de niños con sus padres, organizado por el Comité Internacional de Rescate, se formuló precisamente para resolver ese problema. UN وقد تم تصميم مشروع لجنة الإنقاذ الدولية " لم شمل الأطفال " لحل هذه المشكلة.
    En Kosovo, por ejemplo, el Comité Internacional de Rescate creó, en Pristina, una red común de comunicaciones por satélite e inalámbricas de la Internet. UN ففي كوسوفو، على سبيل المثال، أنشأت لجنة الإنقاذ الدولية شبكة ساتلية/لاسلكية مشتركة مرتبطة بالإنترنت في بريشتينا.
    el Comité Internacional de Rescate dio cuenta recientemente de un aumento notable de la mortalidad en la región oriental de la República Democrática del Congo debido en gran medida a los desplazamientos y las enfermedades. UN كما أبلغت لجنة الإنقاذ الدولية مؤخرا ارتفاع نسبة الوفيات في المناطق الشرقية من جمهورية الكونغو الديمقراطية ارتفاعا بالغا يعزى إلى حد كبير إلى التشرد والمرض.
    En Kosovo, las necesidades especiales de reintegración de las muchachas y las mujeres que han padecido abusos sexuales se atienden mediante programas docentes y de apoyo dirigidos por el Comité Internacional de Rescate, el ACNUR y organizaciones no gubernamentales locales. UN ففي كوسوفو، تنفذ لجنة الإنقاذ الدولية ومفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين والمنظمات غير الحكومية المحلية برامج تثقيف ودعم تهدف إلى معالجة الاحتياجات الخاصة بإعادة إدماج الفتيات والنساء اللواتي عانين من ممارسات العنف الجنسي.
    En Timor Oriental, el FNUAP trabajó con el Comité Internacional de Rescate, organización no gubernamental internacional, para facilitar material de información y servicios de emergencia en materia de salud reproductiva a las poblaciones de Timor Oriental y a los campamentos de refugiados en Timor Occidental. UN وفي تيمور الشرقية تعاون الصندوق مع منظمة غير حكومية دولية هي لجنة الإنقاذ الدولية لتقديم لوازم وخدمات طارئة في مجال الصحة الإنجابية للسكان داخل تيمور الشرقية وفي مخيمات اللاجئين بتيمور الغربية.
    281. Estos organismos reciben el apoyo de las ONG nacionales e internacionales, como por ejemplo el Comité Internacional de Rescate. UN 281- وحظيت هذه الهيئات بالدعم من قبل المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية من قبيل اللجنة الدولية للإنقاذ.
    El Grupo de Trabajo interinstitucional sobre los niños no acompañados o separados ha trabajado en la elaboración de un documento titulado " Guiding Principles on Separated and Unaccompanied Children " (Principios rectores aplicables a los niños no acompañados y separados) para fomentar la adopción de una política común por el ACNUR, el UNICEF, el CICR, Save the Children, el Comité Internacional de Rescate y Visión Mundial Internacional. UN وقد دأب الفريق العامل المشترك بين الوكالات المعني بالأطفال المنفصلين عن أسرهم على العمل لوضع مبادئ توجيهية بشأن الأطفال المنفصلين عن أسرهم وغير المصحوبين بغية إرساء سياسة مشتركة بين المفوضية ومنظمة اليونيسيف ولجنة الصليب الأحمر الدولية، ومنظمة انقاذ الطفولة، ولجنة الإغاثة الدولية ومنظمة الرؤية العالمية.
    Como resultado de una asociación entre el UNFPA, el ACNUR y el Comité Internacional de Rescate, se ha desarrollado un modelo de sistema de gestión de la información sobre violencia basada en el género. UN وتمخضت الشراكة بين صندوق الأمم المتحدة للسكان ومفوضية اللاجئين واللجنة الدولية للإنقاذ عن إعداد نموذج لنظام إدارة المعلومات المتعلقة بالعنف الجنساني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus