Anteriormente, en 2004, se creó el Comité Nacional de Lucha contra el Sida y las enfermedades de transmisión sexual en el lugar de trabajo. | UN | وقد تسنى في وقت سابق، أي في عام 2004، إنشاء اللجنة الوطنية لمكافحة الإيدز والأمراض المنقولة جنسيا في أماكن العمل. |
Además, el Comité Nacional de Lucha contra la Toxicomanía está representado en todas las prefecturas del Reino. | UN | وبين باﻹضافة إلى ذلك أن اللجنة الوطنية لمكافحة اﻹدمان على المخدرات ممثلة في جميع عمالات المملكة. |
En 2010, Mauricio creó la Unidad de Lucha contra el Terrorismo en la Oficina del Primer Ministro, supervisada por el Comité Nacional de Lucha contra el Terrorismo. | UN | وفي عام 2010، أنشأت موريشيوس في مكتب رئيس الوزراء وحدة لمكافحة الإرهاب تشرف عليها اللجنة الوطنية لمكافحة الإرهاب. |
:: Qatar ha establecido el Comité Nacional de Lucha contra el Lavado de Dinero y la Financiación del Terrorismo. | UN | :: أنشأت اللجنة الوطنية لمكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب. |
En mayo de 2002, el Gobierno de Croacia creó el Comité Nacional de Lucha contra la Trata de Seres Humanos. | UN | 20 - وفي أيار/مايو 2002، أنشأت حكومة كرواتيا اللجنة الوطنية لمكافحة الاتجار بالأشخاص. |
24. Muestras de publicaciones editadas por el Comité Nacional de Lucha contra el SIDA. | UN | 24- جزء من إصدارات اللجنة الوطنية لمكافحة الإيدز وبيان وسائل وطرق الوقاية من هذا المرض. |
La oradora ha tomado nota de las medidas adoptadas para combatir la práctica de la escisión por el Comité Nacional de Lucha contra las prácticas nocivas y la violencia contra las mujeres y las niñas. | UN | ورحبت السيدة شانيه بما اتخذته اللجنة الوطنية لمكافحة الممارسات الضارة وأعمال العنف المرتكبة بحق النساء والفتيات من إجراءات في سبيل القضاء على ختان البنات. |
Junto con el Comité Nacional de Lucha contra el VIH/SIDA, otras organizaciones contribuyen también a esos esfuerzos, incluidos la Media Luna Roja de Bahrein y el Comité sobre la Salud Reproductiva y la Planificación Familiar de Bahrein. | UN | كما تساهم في مختلف الفعاليات جمعيات أخرى مع اللجنة الوطنية لمكافحة الإيدز، مثل جمعية الهلال الأحمر البحريني والجمعية البحرينية للصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة. |
En primer lugar, el Comité Nacional de Lucha contra el SIDA trabaja para movilizar esfuerzos nacionales eficaces para combatir la epidemia. El Comité es multisectorial, incluye a organismos gubernamentales y no gubernamentales y está presidido por el Ministro de Salud. | UN | أولا، تعمل اللجنة الوطنية لمكافحة الايدز على حشد الجهود الوطنية الفعالة للتصدي لهذا الوباء، وهي لجنة متعددة القطاعات وتضم الجهات الحكومية وغير الحكومية ويرأسها وزير الصحة. |
- El Ministerio de Relaciones Exteriores: el Ministerio preside el Comité Nacional de Lucha contra la Trata de Personas, entre cuyos miembros hay dos representantes de todos los ministerios competentes del Estado. Además, el Ministerio, en su organigrama, cuenta con su propio departamento de derechos humanos. | UN | :: وزارة الخارجية: ترأس وزارة الخارجية اللجنة الوطنية لمكافحة الإتجار بالأشخاص والتي تضم في عضويتها ممثلين عن كافة وزارات الدولة المعنية، بالإضافة لوجود قسم خاص بحقوق الإنسان ضمن هيكل الوزارة؛ |
276. el Comité Nacional de Lucha contra la corrupción está presidido por una mujer. | UN | 276 - وثمة امرأة تشغل منصب رئاسة اللجنة الوطنية لمكافحة الفساد. |
También celebraron los esfuerzos del Gobierno para promover el derecho a la educación, garantizado en la Constitución, y pidieron más información sobre el Comité Nacional de Lucha contra el analfabetismo, sus actividades y sus logros. | UN | ورحبت بالجهود التي تبذلها الحكومة لتعزيز الحق في التعليم، الذي يضمنه الدستور، وطلبت مزيدا من الإيضاحات بخصوص اللجنة الوطنية لمكافحة الأمية وأنشطتها وإنجازاتها. |
:: Colaboración con el Comité Nacional de Lucha contra la Violencia Infligida a las Mujeres y los Niños con el fin de abordar estas cuestiones en el marco global de la violencia de género sobre el terreno. | UN | التعاون مع اللجنة الوطنية لمكافحة العنف ضد المرأة والطفل، الرامية إلى التعامل مع قضايا العنف ضمن الإطار العالمي للعنف القائم على أساس نوع الجنس في هذا المجال؛ |
En 2005, con asistencia del Fondo Mundial y en asociación con el Comité Nacional de Lucha contra el SIDA, la Red amplió su alcance a los miembros de la población vulnerable. | UN | وفي عام 2005 وسّعت الشبكة نطاق خدماتها إلى الأعضاء في المجتمعات السكانية الضعيفة، بمساعدة من الصندوق العالمي وبشراكة مع اللجنة الوطنية لمكافحة الإيدز. |
el Comité Nacional de Lucha contra el Terrorismo de Qatar, en cooperación con la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito, organizó en Doha numerosos talleres sobre la lucha contra el terrorismo. | UN | 10 - نظمت اللجنة الوطنية لمكافحة الإرهاب بالتعاون مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وحلقات عمل حول مكافحة الإرهاب في مدينة الدوحة، وآخر حلقتين نُظمتا في هذا الشأن هما: |
El equipo de las Naciones Unidas en el país señaló, además, la existencia de mecanismos nacionales y provinciales de prevención y de lucha contra la trata, a saber, el Comité Nacional de Lucha contra la trata y los comités provinciales. | UN | ولاحظ الفريق القطري في غابون علاوة على ذلك وجود آليات لمنع الاتجار ومكافحته على الصعيدين الوطني والمحلي: اللجنة الوطنية لمكافحة الاتجار واللجان المحلية. |
:: Coordinación con el Comité Nacional de Lucha contra la Trata de Personas en relación con las sentencias dictadas en los casos de trata de personas. | UN | - التنسيق مع اللجنة الوطنية لمكافحة الاتجار بالأشخاص بشأن الأحكام التي تصدر في قضايا الاتجار بالأشخاص. |
La Comisión Nacional de lucha contra las prácticas nocivas para la salud de las mujeres y los niños, establecida en 1997 y transformada en 2008 en el Comité Nacional de Lucha contra la Violencia de Género; | UN | اللجنة الوطنية لمكافحة الممارسات الضارة بصحة المرأة والطفل، وأنشئت في عام 1997، وتحولت في عام 2008 إلى اللجنة الوطنية لمكافحة أشكال العنف القائم على نوع الجنس؛ |
El Gobierno está unificando todas las instituciones nacionales de derechos humanos, como el Comité Nacional de Lucha contra la Trata de Seres Humanos, y está estableciendo un órgano nacional acorde con los Principios de París. | UN | وتعكف الحكومة على توطيد جميع المؤسسات المعنية بحقوق الإنسان، مثل اللجنة الوطنية لمكافحة الاتجار بالبشر، وإنشاء هيئة وطنية تتفق مع مبادئ باريس. |
En 1992, se estableció el Comité Nacional de Lucha contra el VIH y el SIDA, bajo la dirección del Primer Ministro, y se crearon subcomités en la capital en las provincias. | UN | وأنشئت اللجنة الوطنية لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الايدز في عام ١٩٩٢ بقيادة رئيس الوزراء، وأنشئت لجان فرعية في العاصمة واﻷقاليم. |
Según el Comité Nacional de Lucha contra esa práctica, esas mujeres gozan de una situación privilegiada, basada en la complicidad de las poblaciones, que constituye un obstáculo para desmantelar la red de mujeres que practican la ablación. | UN | ووفقاً لما بينته اللجنة الوطنية المعنية بمكافحة هذه الممارسة، فإن القائمات بالختان يتمتعن بوضع متميز يقوم على أساس تواطؤ السكان معهن، وذلك يمثل عقبة في طريق تفكيك شبكة هؤلاء النسوة. |