"el comité nota que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وتلاحظ اللجنة أن
        
    • في حين تلاحظ اللجنة أن
        
    el Comité nota que el Estado Parte ha presentado objeciones a la admisibilidad por falta de agotamiento de los recursos internos. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف اعترضت على المقبولية على أساس عدم استنفاد وسائل الانتصاف المحلية.
    el Comité nota que el Estado Parte no ha refutado estas alegaciones sino que ha meramente indicado que los fallos fueron hechos públicos. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تدحض هذين الادعاءين، بل اكتفت بالقول بأن القرارات الصادرة قد أعلنت.
    el Comité nota que el Estado Parte no ha refutado estas alegaciones sino que ha meramente indicado que se publicaron los fallos. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تدحض هذه المزاعم بل إنها اقتصرت فقط على الإشارة إلى أن الأحكام كانت علنية.
    A este respecto, el Comité nota que el autor no aportó ninguna prueba en contrario. UN وتلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ لم يقدم أي دليل يثبت العكس.
    805. el Comité nota que en la legislación nacional se prohíbe la venta y la trata de niños y existen disposiciones para protegerlos de todas las otras formas de explotación, secuestro y abuso, pero le inquieta el creciente fenómeno de la trata de niños en la región, como las denuncias de trata durante los peregrinajes, y que atraviesen la frontera con el Yemen. UN 805- في حين تلاحظ اللجنة أن التشريعات المحلية تحظر بيع الأطفال والاتجار بهم وتتضمن تدابير لحماية الأطفال من جميع الأشكال الأخرى للاستغلال والخطف والإساءة، فإنها قلقة بشأن تفاقم ظاهرة الاتجار بالأطفال في المنطقة، بما في ذلك ما بلغها من تقارير عن الاتجار بالأطفال أثناء موسم الحج والأطفال الذين يعبرون الحدود قادمين من اليمن.
    el Comité nota que el Estado Parte no ha presentado ningún elemento para desacreditar lo anterior. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم أية أدلة تفنِّد ما ورد ذكره أعلاه.
    el Comité nota que las reclamaciones citadas se refieren principalmente a la valoración de los hechos y las pruebas. UN وتلاحظ اللجنة أن الادعاءات المذكورة أعلاه تتعلق أساساً بتقييم الوقائع والأدلة.
    7.2 el Comité nota que el Estado parte no objeta la admisibilidad de la comunicación. UN ٧-٢ وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تعترض على مقبولية البلاغ.
    el Comité nota que el Estado Parte fue representado por una numerosa delegación, que pudo responder a muchas de las preocupaciones de los miembros del Comité en el curso del análisis de su informe. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف كانت ممثلة بوفد كبير يستطيع أن يرد على كثير من نواحي القلق التي أعرب عنها أعضاء اللجنة أثناء تحليل التقرير.
    el Comité nota que el Estado Parte ha puesto objeción a la admisibilidad de la comunicación porque fue presentada por el abogado, no por el propio firmante. UN 6-3 وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف قد اعترضت على مقبولية البلاغ، ذلك أن البلاغ قدمه المحامي وليس صاحب البلاغ نفسه.
    el Comité nota que el Estado Parte ha puesto objeción a la admisibilidad de la comunicación porque fue presentada por el abogado, no por el propio firmante. UN 6-3 وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف قد اعترضت على مقبولية البلاغ، ذلك أن البلاغ قدمه المحامي وليس صاحب البلاغ نفسه.
    el Comité nota que el Tribunal Europeo examinó los hechos ahora planteados por la autora, así como el proceso judicial en su conjunto. UN وتلاحظ اللجنة أن المحكمة الأوروبية درست الوقائع المعروضة عليها الآن من صاحبة البلاغ، فضلاً عن الإجراءات القضائية التي دُرست في مجملها.
    el Comité nota que un médico del sector público informó a la autora que tenía la posibilidad de continuar con el embarazo o de suspenderlo de acuerdo con la legislación interna que permite que se practiquen abortos en caso de riesgo para la salud de la madre. UN وتلاحظ اللجنة أن طبيباً من القطاع العام أشار إلى أن بإمكان صاحبة البلاغ الاختيار بين مواصلة الحمل أو إنهائه وفقاً للتشريع الداخلي الذي يجيز الإجهاض في الحالات التي تكون فيها حياة الأم في خطر.
    el Comité nota que la aplicación de beneficios previstos en el párrafo 3 del artículo 8 de la Ley de extradición pasiva queda a discreción del Estado Parte y también que, como señala éste, el autor hizo uso de los recursos internos posibles a su alcance, y en todos ellos la queja del autor fue considerada. UN وتلاحظ اللجنة أن التدابير المتاحة بموجب الفقرة 3 من المادة 8 من قانون التسليم المشروط قد تطبق وفقاً لتقدير الدولة الطرف، كما أن صاحب البلاغ، حسبما تشير الدولة الطرف، قد استفاد مما أُتيح لـه من سبل انتصاف محلية نظرت كلها في شكواه.
    el Comité nota que el Estado Parte señala que la División de la Condición de Refugiado concluyó que había lagunas importantes en el testimonio del autor. UN 8-5 وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تبين أن شعبة وضع اللاجئ قد خلصت إلى أن الشهادة التي أدلى بها صاحب البلاغ تعتريها ثغرات متعددة.
    el Comité nota que el Presidente ha ordenado el cierre del DAS y la creación de una nueva agencia de inteligencia (Artículo 19). UN وتلاحظ اللجنة أن الرئيس قد أمر بإغلاق إدارة تنظيم شؤون الأمن وإنشاء وكالة جديدة للاستخبارات (المادة 19).
    . el Comité nota que en el presente caso, el 30 de marzo de 1989, el autor interpuso un procedimiento contra su despido ante el Tribunal Administrativo de Nancy y que el Tribunal, tras haber concluido la instrucción preliminar el 19 de octubre de 1989, dictó su fallo el 20 de diciembre de 1991. UN وتلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ شرع، في هذه الدعوى المرفوعة في ٠٣ آذار/مارس ٩٨٩١، في اجراءات أمام محكمة نانسي اﻹدارية ﻹلغاء طرده، وأن المحكمة، بعد أن أنهت تحقيقها التمهيدي في ٩١ تشرين اﻷول/أكتوبر ٩٨٩١، أصدرت حكمها في القضية في ٠٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١.
    56. el Comité nota que el Tribunal de Apelaciones de Botswana, en el asunto Unity Dow c. el Fiscal General (1992), interpretó el artículo 3 de la Constitución como una garantía de la igualdad de protección de la ley para todos. UN 56- وتلاحظ اللجنة أن محكمة الاستئناف في بوتسوانا قد فسرت المادة 3 من الدستور، في قضية يونيتي داو ضد المدعي العام (1992)، (Unity Dow v. the Attorney-General) على أنها تكفل للجميع حماية متساوية أمام القانون.
    70. el Comité nota que el Estado Parte todavía no ha instituido un organismo independiente que tenga el mandato de vigilar la situación de los derechos humanos y promoverlos, por ejemplo por lo que pertenece a la prohibición de la discriminación racial y al fomento de la tolerancia entre los grupos étnicos (arts. 2, 6 y 7). UN 70- وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تنشئ بعد مؤسسة مستقلة تكلف بولاية رصد ودعم حقوق الإنسان، ولا سيما المسائل المتصلة بحظر التمييز العنصري وتعزيز التسامح فيما بين المجموعات الإثنية (المواد 2 و6 و7).
    32. el Comité nota que los hijos(as) de padres extranjeros que se encuentran en situación irregular son inscritos en el registro oficial con la leyenda " hijo(a) de extranjeros en tránsito " y que tienen derecho a optar por la nacionalidad chilena dentro del período de un año inmediatamente después de haber cumplido 21 años de edad. UN 32- وتلاحظ اللجنة أن الأطفال الذين يولدون لأبوين يعيشان في وضع غير قانوني يسجلون في السجل الرسمي بصفة " أطفال مواطنين أجانب عابرين " ويمكنهم أن يختاروا الجنسية الشيلية في غضون فترة سنة واحدة بعد بلوغهم سن الحادية والعشرين مباشرة.
    705. Aunque el Comité nota que el Instituto Nacional de Estadística e Información " Turkmenmillikhasabat " recopila datos y hace estudios sociológicos sobre la infancia, le preocupa la falta de datos en el informe del Estado Parte sobre la mayoría de los temas que abarca la Convención, en particular los niños discapacitados, los de los grupos étnicos minoritarios o los que tienen problemas con la justicia. UN 705- في حين تلاحظ اللجنة أن معهد الإحصاء والمعلومات الوطني " Turkmenmillikhasabat " يقوم بجمع البيانات ويضطلع بدراسات اجتماعية حول قضايا الأطفال، فإنها تشعر بالقلق لخلو تقرير الدولة الطرف من البيانات عن معظم القضايا التي تغطيها الاتفاقية، بما في ذلك عن الأطفال المعوقين وأطفال الأقليات العرقية والأطفال المخالفين للقانون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus