el Comité observa con preocupación que aunque la ley prohíbe la prostitución existen lugares autorizados para la prostitución. | UN | وتلاحظ اللجنة مع القلق وجود أماكن مباحة لممارسة البغاء رغم أن هذا النشاط ممنوع قانونا. |
el Comité observa con preocupación que aunque la ley prohíbe la prostitución existen lugares autorizados para la prostitución. | UN | وتلاحظ اللجنة مع القلق وجود أماكن مباحة لممارسة البغاء رغم أن هذا النشاط ممنوع قانونا. |
el Comité observa con satisfacción que esta información le permitió entablar un diálogo muy constructivo con el Estado Parte. | UN | وتلاحظ اللجنة مع الارتياح أن هذه المعلومات قد مكنتها من الدخول في حوار بناء جداً مع الدولة الطرف. |
Entre esas medidas, el Comité observa con especial satisfacción la enmienda de la Constitución para incluir la prohibición de la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes. | UN | ومن هذه التدابير، تلاحظ اللجنة مع الارتياح بوجه خاص تعديل الدستور ﻹدخال حظر التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
A este respecto, el Comité observa con pesar que son las mujeres y los extranjeros los más afectados por este alto nivel de desempleo. | UN | وفي هذا الصدد تلاحظ اللجنة مع الأسف أن النساء والأجانب هم أكثر الفئات تأثراً بهذا المعدل المرتفع للبطالة. |
el Comité observa con interés la disposición del Gobierno a proporcionar información y capacitación a su personal por conducto del Ministerio de Trabajo y Bienestar Social. | UN | وتحيط اللجنة علماً مع الاهتمام برغبة الحكومة في توفير المعلومات والتدريب لموظفيها عن طريق وزارة العمل والشؤون الاجتماعية. |
el Comité observa con satisfacción que esta información le permitió entablar un diálogo muy constructivo con el Estado Parte. | UN | وتلاحظ اللجنة مع الارتياح أن هذه المعلومات قد مكنتها من الدخول في حوار بناء جدا مع الدولة الطرف. |
el Comité observa con preocupación las condiciones reinantes en los lugares de detención. | UN | ٢١٠ - وتلاحظ اللجنة مع القلق الظروف الموجودة في أماكن الاحتجاز. |
el Comité observa con satisfacción que en el Parlamento de los Niños participan niños con discapacidades. | UN | وتلاحظ اللجنة مع التقدير أن برلمان الأطفال يضم أطفالاً معوقين. |
el Comité observa con reconocimiento la activa participación de niños y organizaciones no gubernamentales en su diálogo con el Estado Parte. | UN | وتلاحظ اللجنة مع التقدير المشاركة النشطة للمنظمات المعنية بالأطفال والمنظمات غير الحكومية في حوارها مع الدولة الطرف. |
el Comité observa con satisfacción que en el Parlamento de los Niños participan niños con discapacidades. | UN | وتلاحظ اللجنة مع التقدير أن برلمان الأطفال يضم أطفالاً معوقين. |
el Comité observa con preocupación que se han asignado recursos insuficientes para garantizar la sostenibilidad del programa de nutrición escolar. | UN | وتلاحظ اللجنة مع القلق أن ما يخصص من الموارد لتأمين استدامة برنامج التغذية المدرسية لا يكفي. |
el Comité observa con reconocimiento que en el proyecto de declaración y programa de acción se presta especial atención a los niños. | UN | تلاحظ اللجنة مع التقدير أنه أولي اهتمام خاص للأطفال في مشروع إعلان وبرنامج عمل المؤتمر العالمي. |
A este respecto, el Comité observa con preocupación que el Estado Parte no ha ratificado el Convenio Nº 182 de la OIT sobre las peores formas de trabajo infantil. | UN | وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة مع القلق أن الدولة الطرف لم تصادق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 182 المتعلقة بحظر أسوأ أشكال تشغيل الأطفال. |
286. el Comité observa con satisfacción los esfuerzos del Estado Parte por aplicar la Convención, particularmente en lo que respecta a: | UN | 286- تلاحظ اللجنة مع التقدير الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لتنفيذ الاتفاقية، ولا سيما فيما يتعلق بما يلي: |
Asimismo, el Comité observa con satisfacción que el Estado Parte ha actualizado recientemente su documento básico. | UN | كما تلاحظ اللجنة مع الارتياح أن الدولة الطرف قد قامت مؤخراً باستيفاء وثيقتها الأساسية. |
el Comité observa con preocupación que las persistentes disparidades económicas entre los diferentes grupos de población afectan a los grupos más vulnerables y obstaculizan el disfrute de los derechos del niño. | UN | وتحيط اللجنة علماً مع القلق بالتباينات القديمة في الثروة بين مختلف فئات السكان مما يؤثر على أشد الفئات ضعفاً ويعطل التمتع بحقوق الطفل. |
35. el Comité observa con satisfacción los siguientes aspectos: | UN | 35- تحيط اللجنة علماً مع الارتياح بالعناصر التالية: |
el Comité observa con preocupación que las mujeres, incluidas las que pertenecen a grupos minoritarios, están poco representadas en la educación superior. | UN | 27 - وتعرب اللجنة عن قلقها بشأن تدني تمثيل النساء، بمن فيهن نساء مجموعات الأقليات، في إطار التعليم العالي. |
el Comité observa con profunda preocupación la construcción de asentamientos ininterrumpida por parte de Israel. | UN | 97 - وتشعر اللجنة بقلق بالغ إزاء استمرار إسرائيل في ممارسة نشاطها الاستيطاني. |
No obstante, el Comité observa con preocupación que: | UN | ولكن تعرب اللجنة عن قلقها، مع ذلك، إزاء ما يلي: |
A este respecto, el Comité observa con preocupación que todavía no se aplica el plan de paz del Gobierno, consistente en un traspaso de autoridad a los gobiernos regionales mediante una reforma constitucional. | UN | وتشير اللجنة مع القلق في هذا الصدد إلى أن خطة الحكومة لإحلال السلم، التي تنطوي على تفويض السلطات للحكومات المحلية من خلال اصلاح الدستور، لم يتم تنفيذها بعد. |
Sin embargo, el Comité observa con inquietud que toda la legislación nacional no corresponde enteramente a los principios y disposiciones de la Convención. | UN | ومع ذلك، تشعر اللجنة بالقلق لأن التشريعات المحلية لا تتمشى جميعها بالكامل مع مبادئ وأحكام الاتفاقية. |
el Comité observa con preocupación que la información proporcionada sobre la situación de la mujer en los conflictos armados refleja una comprensión limitada del problema. | UN | ٢٩٤ - ويساور اللجنة قلق من أن المعلومات المقدمة بشأن حالة المرأة في مناطق النزاع المسلح تعكس فهما محدودا لهذه المشكلة. |
4. el Comité observa con satisfacción la adopción de numerosas medidas legislativas que incluyen: | UN | 4- تشير اللجنة مع التقدير إلى اعتماد العديد من التدابير التشريعية، ومنها ما يلي: |
Si bien acoge con agrado la aprobación de la Ley de Servicio Doméstico, el Comité observa con preocupación que no se haya realizado un estudio para evaluar su repercusión. | UN | 36 - وفي حين ترحب اللجنة باعتماد قانون الخدمة المنزلية، فإنها تلاحظ مع القلق أنه لم يجر أي تقييم لأثر هذا القانون. |
el Comité observa con preocupación que la calidad, la cantidad y la financiación de los servicios y las instalaciones de atención primaria de la salud son a menudo inadecuadas. | UN | وتلاحظ مع القلق أن خدمات الرعاية الصحية الأولية ومرافقها غالبا ما تكون غير كافية جودة وعددا وتمويلا. |
el Comité observa con aprecio que el Estado Parte ha emprendido estudios sobre la violencia contra los niños. | UN | وتنوه اللجنة مع التقدير بالدراسات التي أنجزتها الدولة الطرف حول موضوع العنف ضد الأطفال. |
Si bien el Comité observa con satisfacción el elevado nivel de educación entre las mujeres, le preocupa el descenso reciente del número total de mujeres estudiantes. | UN | 180 - ورغم أن اللجنة تلاحظ بكل تقدير ارتفاع مستوى المرأة التعليمي، فإنها تعرب عن القلق إزاء الانخفاض الذي طرأ مؤخرا على العدد الكلي للطالبات. |