el Comité pidió a la Secretaría que preparara tres documentos adicionales durante su actual período de sesiones para facilitar los debates. | UN | وقد طلبت اللجنة إلى الأمانة أن تعد ثلاث وثائق إضافية أثناء دورة اللجنة الحالية لتيسير المناقشات. |
Con ese fin, el Comité pidió a la Secretaría que proporcionará a los Estados Miembros información detallada sobre varias opciones de financiación, teniendo en cuenta las diversas opiniones expresadas durante el período de sesiones en curso. | UN | ولذلك الغرض، طلبت اللجنة إلى الأمانة أن تزوّد الدول الأعضاء بمعلومات مفصلة عن مختلف خيارات التمويل، واضعة في اعتبارها شتّى الآراء التي أبديت أثناء الدورة الحالية. |
En la misma sesión, el Comité pidió a la Secretaría que presentara un proyecto de programa para 1996 en el período de sesiones de organización que se celebraría a comienzos de 1996. | UN | وفي الجلسة نفسها، طلبت اللجنة إلى اﻷمانة العامة أن تقدم مشروع جدول أعمال لعام ١٩٩٦ في الدورة التنظيمية المقرر عقدها في مطلع عام ١٩٩٦. |
el Comité pidió a la Secretaría que presentara un informe sobre las medidas tomadas a este respecto. | UN | وطلبت اللجنة من اﻷمانة العامة أن تقدم تقريرا عما اتخذ من خطوات في هذا الصدد. |
el Comité pidió a la Secretaría que preparara un proyecto de directrices revisadas para su examen en el próximo período de sesiones. | UN | وطلبت اللجنة إلى الأمانة أن تُعدّ مشروع مبادئ توجيهية منقحة للنظر فيها في الدورة القادمة للجنة. |
el Comité pidió a la Secretaría que adoptara medidas respecto de otros casos pendientes. | UN | وطلبت اللجنة من الأمانة أن تتخذ إجراءات بشأن قضايا أخرى التي لم يبت فيها. |
el Comité pidió a la Secretaría que preparase un proyecto de decisión para su examen, teniendo en cuenta las deliberaciones sobre el subtema. | UN | 67 - طلبت اللجنة من الأمانة أن تعد مشروع مقرر لكي تنظر فيه، وأن تراعي في ذلك المناقشة بشأن هذا البند الفرعي. |
el Comité pidió a la Secretaría que perfeccionara la metodología para calcular los factores de utilización. | UN | ٢٧ - وطلبت اللجنة إلى اﻷمانة العامة أن تحسن المنهجية المستخدمة في حساب معاملات الانتفاع. |
102. el Comité pidió a la Secretaría que, en consulta con la Presidenta, preparara una síntesis de las opiniones sobre el tema. | UN | 102- طلبت اللجنة إلى الأمانة أن تعد تجميعا للآراء عن هذا البند بالتشاور مع الرئيسة. |
129. el Comité pidió a la Secretaría que resumiera, en consulta con la Presidenta, las opiniones del Comité sobre el proyecto de declaración relativa al tráfico ilícito. | UN | 129- طلبت اللجنة إلى الأمانة أن تجمع آراء اللجنة في مشروع بيان بشأن الاتجار غير القانوني. |
Ahora bien, dado que contaba con poco tiempo, el Comité pidió a la Secretaría que incorporara al presente informe los datos concretos que se incluían en esa información y convino en volver a examinar la cuestión en su 35ª reunión. | UN | ومع ذلك، ونتيجة للوقت المحدود المتاح، طلبت اللجنة إلى الأمانة أن تورد بهذا التقرير بيان وقائعي بشأن تلك المعلومات، واتفقت على إعادة بحث القضية في اجتماعها الخامس والثلاثين. |
En la misma sesión, el Comité pidió a la Secretaría que presentara un proyecto de programa bienal para 1997 en el período de sesiones de organización que se celebraría a comienzos de 1997. | UN | وفي الجلسة نفسها، طلبت اللجنة إلى اﻷمانة العامة أن تقدم مشروع جدول أعمال لعام ١٩٩٧ في الدورة التنظيمية المقرر عقدها في مطلع عام ١٩٩٧. |
En la misma sesión, el Comité pidió a la Secretaría que presentara un proyecto de programa para el año 2000 en el período de sesiones de organización que se celebraría a principios de ese año. | UN | وفي الجلسة ذاتها، طلبت اللجنة إلى اﻷمانة العامة أن تقدم مشروع جدول أعمال لعام ٢٠٠٠ في الدورة التنظيمية المقرر عقدها في أوائل عام ٢٠٠٠. |
En la misma sesión, el Comité pidió a la Secretaría que presentara un proyecto de programa bienal para 1995-1996 en el período de sesiones de organización que celebraría a comienzos de 1995. | UN | وفي الجلسة نفسها، طلبت اللجنة إلى اﻷمانة العامة أن تقدم مشروع جدول أعمال لفترة السنتين ١٩٩٥-١٩٩٦ في الدورة التنظيمية المقرر عقدها في مطلع عام ١٩٩٥. |
27. el Comité pidió a la Secretaría que determinase el costo teórico por hora del tiempo de reuniones en que se proporcionasen servicios completos, y que señalase dichos costos a la atención de los miembros de todos los órganos de las Naciones Unidas. | UN | ٧٢ - وطلبت اللجنة من اﻷمانة العامة أن تحدد التكلفة النظرية للساعة الواحدة من وقت الاجتماعات بحيث تشمل تلك التكلفة جميع الخدمات ذات الصلة، وأن تبلغ أعضاء جميع أجهزة اﻷمم المتحدة بتلك التكلفة. |
28. el Comité pidió a la Secretaría que señalara a la atención de los miembros de todos los órganos de las Naciones Unidas, al comienzo de sus períodos de sesiones, las resoluciones de la Asamblea General y directrices pertinentes sobre la utilización de los recursos de servicios de conferencias. | UN | ٨٢ - وطلبت اللجنة من اﻷمانة العامة أن تعرض قرارات الجمعية العامة ومبادئها التوجيهية ذات الصلة والمتعلقة باستخدام موارد خدمة المؤتمرات على أعضاء جميع أجهزة اﻷمم المتحدة في بداية دوراتها. |
el Comité pidió a la Secretaría que preparara un proyecto de decisión para su examen, teniendo en cuenta el debate sobre el subtema. | UN | 74 - وطلبت اللجنة إلى الأمانة أن تعد مشروع مقرر لنظر اللجنة، تراعي فيه المناقشات التي دارت حول البند الفرعي. |
6. el Comité pidió a la Secretaría que considerara la posibilidad de buscar el apoyo de las relaciones públicas cuando la situación lo requiera. | UN | 6- وطلبت اللجنة إلى الأمانة أن تنظر في إمكانية الحصول على دعم في مجال العلاقات العامة عندما تقتضي الحالة ذلك. |
el Comité pidió a la Secretaría que adoptara medidas respecto de otros casos que también estaban pendientes. | UN | وطلبت اللجنة من الأمانة أن تتخذ إجراءات بشأن قضايا أخرى التي لم يبت فيها. |
el Comité pidió a la Secretaría que financiara los gastos adicionales, en la medida de lo posible, mediante la reasignación de los ahorros efectuados en el marco del presupuesto existente para el bienio. | UN | وطلبت اللجنة من الأمانة أن تمول التكاليف الإضافية قدر الإمكان عن طريق إعادة توزيع الوفورات في حدود الميزانية الحالية لفترة السنتين. |
Asimismo, el Comité pidió a la Secretaría que preparara un análisis de los procedimientos relativos al incumplimiento contenidos en otros acuerdos ambientales multilaterales, teniendo en cuenta la labor anterior sobre la cuestión, y que presentara dicho análisis al Comité en su séptimo período de sesiones. | UN | كما طلبت اللجنة من الأمانة أن تعد تحليلاً لتدابير عدم الامتثال المتضمنة في اتفاقات بيئية أخرى متعددة الأطراف مع الأخذ في الحسبان العمل الموجود سابقاً بشأن الموضوع وتقديم هذا التحليل إلى اللجنة في دورتها السابعة. |
el Comité pidió a la Secretaría que le presentara cada dos años información actualizada sobre el número y la longitud de los documentos. | UN | ٩٩ - وطلبت اللجنة إلى اﻷمانة العامة أن تقدم لها كل سنتين معلومات مستكملة عن عدد الوثائق وحجمها. |
el Comité pidió a la Secretaría que distribuyera a los miembros del Comité, antes de su período de sesiones de 1998, una compilación de las decisiones tomadas por el comité durante los últimos seis años acerca de los informes cuadrienales que se presentaban tarde o que no se presentaban nunca. | UN | ٩ - وطلبت اللجنة الى اﻷمانة العامة أن تعمم على أعضاء اللجنة قبل دورة عام ١٩٩٨، مجموعة المقررات التي اتخذتها اللجنة خلال السنوات الست الماضية فيما يتعلق بالتقارير التي تقدم مرة كل أربع سنوات التي قدمت متأخرة أو التي لم تقدم على اﻹطلاق. |
el Comité pidió a la Secretaría que se asegurase de que se utilizaba la versión correcta de la traducción al español de dicho documento. | UN | وقد طلبت اللجنة الى اﻷمانة العامة أن تكفل للنص ترجمة سليمة باللغة الاسبانية. |
En la misma sesión, el Comité pidió a la Secretaría que siguiera adelante con el informe sobre las publicaciones esbozado en el documento de sesión, teniendo en cuenta las opiniones expresadas durante el debate. | UN | وفي الجلسة نفسها، طلبت اللجنة من اﻷمانة العامة المضي في إعداد التقرير المتعلق بالمنشورات على النحو الموجز في ورقة غرفة الاجتماع، مع أخذ اﻵراء المعرب عنها خلال المناقشة في الاعتبار. |
el Comité pidió a la Secretaría que prestara apoyo al centro de coordinación en la preparación de la declaración. | UN | وطلبت اللجنة إلى الأمانة العامة تقديم الدعم للمنسق في إعداد البيان. |