"el comité popular general" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اللجنة الشعبية العامة
        
    Tengo el honor de transmitir por la presente el texto de una declaración emitida el 15 de enero de 1995 por el Comité Popular General de Enlace con el Exterior y Cooperación Internacional de la Jamahiriya Árabe Libia. UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيه البيان الصادر عن اللجنة الشعبية العامة للاتصال الخارجي والتعاون الدولي.
    Declaración emitida por el Comité Popular General de Enlace con el Exterior y de Cooperación Internacional UN بيان اللجنة الشعبية العامة للاتصال الخارجي والتعاون الدولي
    el Comité Popular General de relaciones exteriores y cooperación internacional reafirma que examinará la propuesta constructivamente y le dará toda la importancia y atención que requiere. UN وتود اللجنة الشعبية العامة للاتصال الخارجي والتعاون الدولي أن تؤكد بأنها ستتعامل إيجابيا مع هذه الخطوة وستعطيها ما تستحقه من اهتمام وعناية.
    Consejeros Sr. Najib Kleba, Jefe de la Oficina de Derechos Humanos en el Comité Popular General de Justicia UN المستشارون: السيد نجيب كليبا، رئيس مكتب حقوق الإنسان، اللجنة الشعبية العامة للعدل
    Cuando recibió el informe, el Comité Popular General de Seguridad General se opuso a que se iniciara una acción penal contra los presuntos implicados en la muerte de Ismail Al Khazmi. UN وعند تلقيها التقرير، رفضت اللجنة الشعبية العامة للأمن العام فتح تحقيق جنائي ضد المشتبه بضلوعهم في وفاة إسماعيل الخزمي.
    Cuando recibió el informe, el Comité Popular General de Seguridad General se opuso a que se iniciara una acción penal contra los presuntos implicados en la muerte de Ismail Al Khazmi. UN وعند تلقيها التقرير، رفضت اللجنة الشعبية العامة للأمن العام فتح تحقيق جنائي ضد المشتبه بضلوعهم في وفاة إسماعيل الخزمي.
    Cuando recibió el informe, el Comité Popular General de Seguridad General se opuso a que se iniciara una acción penal contra los presuntos implicados en la muerte. UN وعندما تلقت اللجنة الشعبية العامة للأمن العام التقرير رفضت فتح قضية جنائية ضد المشتبه بهم المتورطين في الوفاة.
    el Comité Popular General de Enlace con el Exterior y de Cooperación Internacional desea también destacar que nada hay en ninguna de las políticas o actividades libias que pueda ni remotamente constituir una amenaza para la seguridad nacional o la política exterior estadounidenses. UN وتريد اللجنة الشعبية العامة للاتصال الخارجي والتعاون الدولي أن تؤكد أيضا أن ليس في سياسة ليبيا ولا من بين أفعالها ما يمكن أن يشكل تهديدا لﻷمن القومي أو للسياسة الخارجية اﻷمريكية.
    el Comité Popular General de Enlace con el Exterior y de Cooperación Internacional desea también dejar clara constancia que nada hay en la política libia ni en sus acciones que pueda constituir una amenaza para la seguridad nacional o para la política exterior de los Estados Unidos. UN وتريد اللجنة الشعبية العامة لﻹتصال الخارجي والتعاون الدولي أن تؤكد أيضا أن ليس في سياسة ليبيا ولا من بين أفعالها ما يمكن أن يشكل تهديدا لﻷمن القومي أو للسياسة الخارجية اﻷمريكية.
    - Las decisiones adoptadas por el Comité Popular General en su segunda reunión ordinaria del año 1369 de la Hégira; UN - وعلى ما قررته اللجنة الشعبية العامة في اجتماعها العادي الثاني لعام 1369 و. ر،
    el Comité Popular General de Asuntos Sociales y la subsecretaría del Congreso Popular General encargada de la cultura y la información son los responsables de dar mayor difusión a la Convención y al Protocolo Facultativo, así como a los derechos de la mujer. UN وقالت إن اللجنة الشعبية العامة للشؤون الاجتماعية وفرع أمانة مؤتمر الشعب العام المسؤول عن الثقافة والإعلام مسؤولان عن رفع الوعي بالاتفاقية وبروتوكولها الاختياري وبحقوق المرأة.
    En cuanto al Código Civil, las actividades y sectores comerciales habían quedado regulados por la Ley Nº 23 de 2010, y en lo relativo a las cuestiones civiles, el Comité Popular General estaba examinando una enmienda parcial, que requería mejoras jurídicas. UN وتخضع النصوص المتعلقة بالأنشطة والفروع التجارية في مدونة القانون المدني لأحكام القانون رقم 23 لعام 2010. وفيما يتعلق بالمسائل المدنية، تنظر اللجنة الشعبية العامة حالياً في تعديل جزئي يخص المسألة التي تحتاج إلى تحسينات قانونية.
    el Comité Popular General de Enlace con el Exterior y de Cooperación Internacional pide que la presente carta se distribuya a los miembros del Consejo de Seguridad y se publique como documento oficial del Consejo. UN وتطلب اللجنة الشعبية العامة للاتصال الخارجي والتعاون الدولي تعميم هذه الرسالة على أعضاء مجلس الأمن واعتبارها وثيقة من وثائق مجلس الأمن.
    el Comité Popular General de Enlace con el Exterior y de Cooperación Internacional reitera la disposición de la Gran Jamahiriya Libia de hacer frente a la crisis artificial, sin tener en cuenta las intimidaciones, amenazas y especulaciones de los tres Estados occidentales, con el fin de demostrar su Página 3 inocencia, en primer lugar, y para colaborar con la comunidad internacional en el esclarecimiento de la verdad. UN وإذ تؤكد اللجنة الشعبية العامة للاتصال الخارجي والتعاون الدولي مرة أخرى استعداد الجماهيرية العظمى لمعالجة اﻷزمة المفتعلة، دون اعتبار للتهديد والانذار وما تفكر فيه الدول الغربية الثلاث، بما يحقق تبرئة نفسها أولا والتعاون مع المجموعة الدولية للوصول الى الحقيقة.
    el Comité Popular General de Enlace con el Exterior y de Cooperación Internacional considera en consecuencia que no hay justificación alguna para inventar pretextos o para seguir demorando la celebración del juicio, ni tampoco para prolongar las sanciones y el sufrimiento de las familias de las víctimas. UN وعليه، فإن اللجنة الشعبية العامة للاتصال الخارجي والتعاون الدولي لا ترى أي مبرر لاختلاق اﻷعذار وﻷي تأخير في إجراء المحاكمة، ولا ترى مجالا ﻷية مبادرات لا ترمي إلى حل الخلاف، بل إلى إطالة أمد العقوبات ومعاناة أسر الضحايا.
    Aunque acepta el cambio de posición de los Gobiernos del Reino Unido y de los Estados Unidos de América, que siempre ha reclamado, el Comité Popular General de relaciones exteriores y cooperación internacional insiste en la necesidad de poner fin a las sanciones impuestas en virtud de las resoluciones del Consejo de Seguridad 748 (1992) y 883 (1993). UN وفي الوقت الذي تعلن فيه اللجنة الشعبية العامة للاتصال الخارجي والتعاون الدولي عن قبولها للتطور الذي حصل على موقف حكومتي المملكة المتحدة والولايات المتحدة، وهو ما سبق وأن طالبت به، تؤكد على ضرورة إنهاء العقوبات التي فرضت بمقتضى القرارين رقم ٧٤٨ لسنة ١٩٩٢ و ٨٨٣ لسنة ١٩٩٣.
    el Comité Popular General estableció un comité especial encargado de cuantificar los daños causados por la agresión de los Estados Unidos de América contra la Gran Jamahiriya Árabe Libia Popular y Socialista. UN وقد قامت اللجنة الشعبية العامة بتشكيل لجنة لتحديد اﻷضرار الناجمة عن العدوان الذي ارتكبته الولايات المتحدة اﻷمريكية ضد الجماهيرية العربية الليبية الشعبية الاشتراكية العظمى وقد قامت تلك اللجنة بمهمتها وأعدت تقريرا مفصلا أرفقت صورة منه باﻷوراق واحتوى على ما يلي:
    - Seguimiento por el Comité Popular General de Justicia y Seguridad Pública, a través de la Dirección General Antidroga de la aplicación de las políticas relativas a la lucha contra las drogas y las sustancias psicotrópicas. UN - تتولى اللجنة الشعبية العامة للعدل والأمن العام من خلال الإدارة العامة لمكافحة المخدرات متابعة تفعيل السياسات المتعلقة بمكافحة المخدرات والمؤثرات العقلية؛
    El informe también confirma la alegación de los autores de que, si bien la Fiscalía solicitó que se iniciara una investigación sobre la muerte de Ismail Al Khazmi, dicha solicitud fue obstruida por el Comité Popular General de Seguridad General, que se negó a autorizar la investigación. UN كما يؤكد التقرير ادعاء صاحبي البلاغ بأنه رغم تقديم مكتب المدعي العام طلب إجراء تحقيق في وفاة إسماعيل الخزمي، عرقلت اللجنة الشعبية العامة للأمن العام، التي رفضت الترخيص بإجراء التحقيق، تنفيذ هذا الطلب.
    El informe también confirma la alegación de los autores de que, si bien la Fiscalía solicitó que se iniciara una investigación sobre la muerte de Ismail Al Khazmi, dicha solicitud fue obstruida por el Comité Popular General de Seguridad General, que se negó a autorizar la investigación. UN كما يؤكد التقرير ادعاء صاحبي البلاغ بأنه رغم تقديم مكتب المدعي العام طلب إجراء تحقيق في وفاة إسماعيل الخزمي، عرقلت اللجنة الشعبية العامة للأمن العام، التي رفضت الترخيص بإجراء التحقيق، تنفيذ هذا الطلب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus