el Comité propone que el Estado Parte incluya la Convención en los planes de estudio de las escuelas y universidades. | UN | وتقترح اللجنة أن تدرج الدولة الطرف الاتفاقية في المقررات المدرسية والجامعية. |
el Comité propone que el Estado Parte incluya la Convención en los planes de estudio de las escuelas y universidades. | UN | وتقترح اللجنة أن تدرج الدولة الطرف الاتفاقية في المناهج المدرسية والجامعية. |
el Comité propone que el Estado Parte considere la posibilidad de incluir la reunión de esos datos como parte del censo previsto para 2004. | UN | وتقترح اللجنة أن تنظر الدولة الطرف في إدراج هذه البيانات كجزء من الإحصاء السكاني المقرر إجراؤه في عام 2004. |
Por consiguiente, el Comité propone que el mandato para los trabajos futuros se modifique en ese sentido. | UN | ولذلك، تقترح اللجنة أن يتم تغيير الولاية المتعلقة باﻷعمال المقبلة لهذا الغرض. |
A este respecto, el Comité propone que el Estado Parte recurra a los servicios de cooperación técnica del Centro de Derechos Humanos de las Naciones Unidas y solicite la cooperación de las organizaciones no gubernamentales pertinentes. | UN | وفي هذا الصدد، تقترح اللجنة أن تستفيد الدولة الطرف من خدمات التعاون التقني في مركز حقوق الانسان وأن تطلب التعاون من المنظمات غير الحكومية ذات الصلة. ميم - الاتحاد الروسي |
el Comité propone que el Gobierno considere la posibilidad de establecer un Comité Nacional del Estado u otra estructura semejante con el fin de coordinar la aplicación de la Convención y de vigilar su cumplimiento. | UN | ٨٨ - وتقترح اللجنة أن تنظر الحكومة في إنشاء لجنة حكومية وطنية أو أي هيكل مماثل بغرض تنسيق تنفيذ الاتفاقية ورصدها. |
110. el Comité propone que el Estado Parte investigue más a fondo los posibles efectos de la contaminación ambiental sobre la salud de los niños. | UN | ٠١١- وتقترح اللجنة أن تقوم الدولة الطرف ببحوث أشمل بشأن التأثيرات المحتملة من تلوث البيئة على صحة اﻷطفال. |
el Comité propone que el Estado Parte siga considerando el establecimiento de un mecanismo permanente y efectivo de coordinación de los derechos del niño a nivel federal, estatal y local. | UN | ٧٣٦- وتقترح اللجنة أن توجه الدولة الطرف مزيدا من الاهتمام نحو إنشاء آلية تنسيق دائمة وفعالة بشأن حقوق الطفل على المستوى الاتحادي ومستوى الولاية والمستوى المحلي. |
el Comité propone que el Estado Parte investigue más a fondo los posibles efectos de la contaminación ambiental sobre la salud de los niños. | UN | ٧٤٥- وتقترح اللجنة أن تقوم الدولة الطرف ببحوث أشمل بشأن التأثيرات المحتملة من تلوث البيئة على صحة اﻷطفال. |
405. el Comité propone que en su próximo informe México brinde mayor información sobre los mecanismos que existen para que las mujeres puedan apelar judicialmente en base a la Convención. | UN | ٤٠٤ - وتقترح اللجنة أن يتضمن التقرير المقبل للمكسيك معلومات أفضل بشأن اﻵليات المتوفرة التي يمكن أن تلجأ إليها المرأة لتقدم طعنا قانونيا على أساس الاتفاقية. |
405. el Comité propone que en su próximo informe México brinde mayor información sobre los mecanismos que existen para que las mujeres puedan apelar judicialmente en base a la Convención. | UN | ٤٠٥ - وتقترح اللجنة أن يتضمن التقرير المقبل للمكسيك معلومات أفضل بشأن اﻵليات المتوفرة التي يمكن أن تلجأ إليها المرأة لتقدم طعنا قانونيا على أساس الاتفاقية. |
el Comité propone que el Estado Parte tome medidas apropiadas para asegurar un mejor conocimiento de este mecanismo, incluyendo el modo de que los niños lo empleen o se emplee en nombre de ellos para denunciar la conculcación de sus derechos y pedir que se le ponga remedio. | UN | وتقترح اللجنة أن تتخذ الدولة الطرف التدابير المناسبة للتعريف بهذه اﻵلية وكيفية استخدامها من جانب اﻷطفال أو ممن ينوب عنهم لتقديم الشكاوى في حال انتهاك حقوقهم وإنصافهم. |
el Comité propone que el Estado Parte tome medidas apropiadas para asegurar un mejor conocimiento de este mecanismo, incluyendo el modo de que los niños lo empleen o se emplee en nombre de ellos para denunciar la conculcación de sus derechos y pedir que se le ponga remedio. | UN | وتقترح اللجنة أن تتخذ الدولة الطرف التدابير المناسبة للتعريف بهذه اﻵلية وكيفية استخدامها من جانب اﻷطفال أو ممن ينوب عنهم لتقديم الشكاوى في حال انتهاك حقوقهم ومن أجل التماس إنصافهم. |
el Comité propone que se ponga a disposición de los niños un mecanismo independiente que tenga en cuenta su condición, tramite las denuncias de violación de sus derechos y proporcione recursos contra esas violaciones. | UN | وتقترح اللجنة أن تكون هناك آلية مستقلة مؤاتية ومتاحة لﻷطفال لمعالجة الشكاوى المتعلقة بانتهاكات حقوقهم وتوفير سبل انصافهم عن تعرضهم لمثل هذه الانتهاكات. |
el Comité propone que se ponga a disposición de los niños un mecanismo independiente adaptado a sus necesidades, tramite las denuncias de violación de sus derechos y proporcione recursos contra esas violaciones. | UN | وتقترح اللجنة أن تكون هناك آلية مستقلة مؤاتية للأطفال ومتاحة لمعالجة الشكاوى المتعلقة بانتهاكات حقوقهم وتوفير سبل انتصاف لهم بخصوص هذه الانتهاكات. |
el Comité propone que se ponga a disposición de los niños un mecanismo independiente adaptado a sus necesidades, tramite las denuncias de violación de sus derechos y proporcione recursos contra esas violaciones. | UN | وتقترح اللجنة أن تكون هناك آلية مستقلة مؤاتية للأطفال ومتاحة لمعالجة الشكاوى المتعلقة بانتهاكات حقوقهم وتوفير سبل انتصاف لهم بخصوص هذه الانتهاكات. |
A este respecto, el Comité propone que el Estado Parte recurra a los servicios de cooperación técnica del Centro de Derechos Humanos de las Naciones Unidas y solicite la cooperación de las organizaciones no gubernamentales pertinentes. | UN | وفي هذا الصدد، تقترح اللجنة أن تستفيد الدولة الطرف من خدمات التعاون التقني في مركز حقوق الانسان وأن تطلب التعاون من المنظمات غير الحكومية ذات الصلة. |
A este respecto, el Comité propone que el Estado Parte recurra a los servicios de cooperación técnica del Centro de Derechos Humanos y solicite la cooperación de las organizaciones no gubernamentales pertinentes. | UN | وفي هذا الصدد، تقترح اللجنة أن تستفيد الدولة الطرف من خدمات التعاون التقني في مركز حقوق الانسان وأن تطلب التعاون من المنظمات غير الحكومية ذات الصلة. |
A este respecto, el Comité propone que las autoridades encargadas del planeamiento y la presupuestación generales participen plenamente en las actividades de los órganos e instituciones oficiales que se ocupan de las cuestiones que afectan a los niños, con miras a asegurar que sus decisiones tengan consecuencias directas y positivas en el presupuesto. | UN | وفي هذا الصدد تقترح اللجنة أن تشارك السلطات المسؤولـة عــن التخطيـط الشامـل والميزنـة العامـة مشاركـة تامة فـي أنشطة الهيئات والمؤسسات الحكومية المعنية بقضايا اﻷطفال بغية ضمان أن يكون لقراراتها أثر مباشر وايجابي على الميزانية. |
En este sentido, el Comité propone que la Asamblea apruebe el proyecto de resolución que figura en el anexo II del presente documento. | UN | وفي هذا الصدد، تقترح اللجنة بأن تعتمد الجمعية مشروع القرار الوارد في المرفق الثاني من الوثيقة. |
166. En la esfera de la educación, el Comité propone que se tomen nuevas medidas para asegurar la aplicación de los artículos 28 y 29. | UN | ٦٦١- وفي مجال التعليم، تقترح اللجنة اتخاذ المزيد من الخطوات التي تؤدي إلى ضمان تنفيذ المادتين ٨٢ و٩٢. |