"el comité recomienda asimismo al estado parte" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً
        
    • وتوصي اللجنة الدولة الطرف كذلك
        
    • كما توصي اللجنة الدولة الطرف
        
    • وتوصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف
        
    • كذلك توصي اللجنة الدولة الطرف
        
    • وتوصي اللجنة أيضا الدولة الطرف
        
    • وتوصي اللجنة كذلك الدولة الطرف
        
    • وتوصي اللجنة كذلك بأن تعكف الدولة الطرف
        
    • وتوصي كذلك الدولة الطرف
        
    el Comité recomienda asimismo al Estado parte que termine de establecer la escuela especializada de formación de magistrados a que se refirió en sus respuestas orales. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بأن تكمل إنشاء معهد تدريب القضاة، الذي تحدثت عنه في سياق ردودها الشفوية.
    el Comité recomienda asimismo al Estado parte que termine de establecer la escuela especializada de formación de magistrados a que se refirió en sus respuestas orales. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بأن تكمل إنشاء معهد تدريب القضاة، الذي تحدثت عنه في سياق ردودها الشفوية.
    el Comité recomienda asimismo al Estado parte que incluya en su legislación penal el racismo como circunstancia agravante de la discriminación racial. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف كذلك بأن تدرج في تشريعاتها الجنائية الدافع العنصري بوصفه ظرفاً مشدداً للتمييز العنصري.
    el Comité recomienda asimismo al Estado parte que garantice la correcta aplicación del principio de no devolución. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف كذلك بضمان تطبيق مبدأ عدم الإعادة على النحو الصحيح.
    el Comité recomienda asimismo al Estado parte que ratifique la Convención de las Naciones Unidas sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنظر في التصديق على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    el Comité recomienda asimismo al Estado parte que adopte medidas para sensibilizar a los agentes del orden y al público en general sobre las causas y el carácter delictivo de los actos de violencia en el hogar y las necesidades específicas de sus víctimas. UN وتوصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف باتخاذ تدابير لتوعية الموظفين المكلَّفين بإنفاذ القانون وعامة الجمهور بأسباب أعمال العنف المنزلي وبطبيعتها الإجرامية وباحتياجات الضحايا الخاصة.
    el Comité recomienda asimismo al Estado parte que intensifique las medidas para crear conciencia de los efectos negativos del castigo corporal y cambiar las actitudes culturales para que la disciplina se imponga con respeto a la dignidad del niño y de conformidad con la Convención. UN كذلك توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز التدابير الرامية إلى زيادة الوعي بالآثار السلبية للعقاب البدني، وتغيير المواقف الثقافية لضمان أن يتم التأديب بطريقة تتماشى مع كرامة الطفل وتتسق مع الاتفاقية.
    el Comité recomienda asimismo al Estado parte que eleve e iguale la edad legal mínima para contraer matrimonio de niños y niñas. UN وتوصي اللجنة أيضا الدولة الطرف بزيادة الحد الأدنى للسن القانونية للزواج بالنسبة للبنين والبنات على حد سواء.
    el Comité recomienda asimismo al Estado parte que se asegure de que los cambios en el cálculo del salario mínimo para tener en cuenta las reducciones por concepto de comidas y alojamiento, que se están estudiando, no afecten en manera desproporcionada a los trabajadores migrantes. UN وتوصي اللجنة كذلك الدولة الطرف بأن تكفل عدم تأثير التغيرات التي يُنظر حاليا في إدخالها على حساب الحد الأدنى للأجور ليأخذ في الاعتبار المبالغ المقتطعة لوجبات الطعام والإقامة، على العمال المهاجرين بصورة غير متناسبة.
    el Comité recomienda asimismo al Estado parte que garantice el derecho de los niños a optar por asistir o no a clases de enseñanza religiosa. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بأن تضمن للأطفال حرية اختيار المشاركة في دروس التعليم الديني أم عدم المشاركة فيها.
    el Comité recomienda asimismo al Estado parte que respete el principio de autoidentificación de las personas pertenecientes a la comunidad egipcia. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً باحترام مبدأ التحديد الذاتي للهوية بالنسبة للأشخاص الذين ينتمون إلى الطائفة المصرية.
    el Comité recomienda asimismo al Estado parte que respete el principio de autoidentificación de las personas pertenecientes a la comunidad egipcia. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً باحترام مبدأ التحديد الذاتي للهوية بالنسبة للأشخاص الذين ينتمون إلى الجالية المصرية.
    el Comité recomienda asimismo al Estado parte que incluya en su legislación penal el racismo como circunstancia agravante de la discriminación racial. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف كذلك بأن تدرج في تشريعاتها الجنائية الدافع العنصري بوصفه ظرفاً مشدداً للتمييز العنصري.
    el Comité recomienda asimismo al Estado parte que garantice la aplicación correcta del principio de no devolución. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف كذلك بضمان تطبيق مبدأ عدم الإعادة على النحو الصحيح.
    el Comité recomienda asimismo al Estado parte que ratifique la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنظر في التصديق على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    el Comité recomienda asimismo al Estado parte que invite a los representantes de la sociedad civil mexicana a que participen en este proceso de evaluación. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بدعوة ممثلي المجتمع المدني المكسيكي إلى المشاركة في عملية التقييم هذه.
    el Comité recomienda asimismo al Estado parte que invite a los representantes de la sociedad civil mexicana a que participen en este proceso de evaluación. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بدعوة ممثلي المجتمع المدني المكسيكي إلى المشاركة في عملية التقييم هذه.
    el Comité recomienda asimismo al Estado parte que asigne recursos suficientes para la provisión de viviendas sociales, especialmente para los grupos de bajos ingresos y los desfavorecidos y marginados. UN وتوصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف بأن تخصص موارد كافية لتوفير السكن الاجتماعي، ولا سيما للفئات ذات الدخل المنخفض والفئات المحرومة والمهمّشة.
    el Comité recomienda asimismo al Estado parte que adopte medidas para sensibilizar a los agentes del orden y al público en general sobre las causas, el carácter delictivo y las necesidades específicas de las víctimas de los actos de violencia en el hogar. UN وتوصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف باتخاذ تدابير لتوعية الموظفين المكلَّفين بتنفيذ القانون وعامة الجمهور بأسباب أعمال العنف المنزلي وبطبيعتها الإجرامية وباحتياجات الضحايا الخاصة.
    el Comité recomienda asimismo al Estado parte que intensifique las medidas para crear conciencia de los efectos negativos del castigo corporal y cambiar las actitudes culturales para que la disciplina se imponga con respeto a la dignidad del niño y de conformidad con la Convención. UN كذلك توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز التدابير الرامية إلى زيادة الوعي بالآثار السلبية للعقوبة البدنية، وتغيير المواقف الثقافية لضمان أن يتم التأديب بطريقة تتماشى مع كرامة الطفل وتتسق مع الاتفاقية.
    el Comité recomienda asimismo al Estado parte que eleve e iguale la edad legal mínima para contraer matrimonio de niños y niñas. UN وتوصي اللجنة أيضا الدولة الطرف بزيادة الحد الأدنى للسن القانونية للزواج بالنسبة للبنين والبنات على حد سواء.
    el Comité recomienda asimismo al Estado parte que se asegure de que los cambios en el cálculo del salario mínimo para tener en cuenta las reducciones por concepto de comidas y alojamiento, que se están estudiando, no afecten en manera desproporcionada a los trabajadores migrantes. UN وتوصي اللجنة كذلك الدولة الطرف بأن تكفل عدم تأثير التغيرات التي يُنظر حاليا في إدخالها على حساب الحد الأدنى للأجور ليأخذ في الاعتبار المبالغ المقتطعة لوجبات الطعام والإقامة، على العمال المهاجرين بصورة غير متناسبة.
    el Comité recomienda asimismo al Estado parte que mejore el proyecto de ley de inmigración y protección de la residencia de 2010 con objeto de establecer: a) el derecho de los migrantes a la revisión judicial de los actos administrativos (estableciendo para ello un plazo razonable) y b) el derecho de las migrantes víctimas de violencia doméstica a la protección jurídica en forma de concesión de permisos de residencia independientes. UN وتوصي اللجنة كذلك بأن تعكف الدولة الطرف على تحسين مشروع قانون عام 2010 المتعلق بالهجرة والإقامة والحماية بحيث ينص على (أ) حق المهاجرين في طلب مراجعة قضائية للإجراءات الإدارية وتحديد مهل معقولة للبت فيها؛ و(ب) حق النساء المهاجرات اللواتي يتورطن في علاقات يتعرضن فيها للأذى في حماية قانونيـة من خلال منحهن تراخيص إقامة منفصلة.
    el Comité recomienda asimismo al Estado parte que ofrezca los servicios de salud mental y psicológica necesarios, prestados por personal cualificado y con formación especializada. UN وتوصي كذلك الدولة الطرف بتوفير خدمات الصحة العقلية والنفسية اللازمة من قبل عاملين متخصصين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus