"el comité reconoce que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وتسلم اللجنة بأن
        
    • تعترف اللجنة بأن
        
    • وتعترف اللجنة بأن
        
    • تسلم اللجنة بأن
        
    • وتقر اللجنة بأن
        
    • وتدرك اللجنة أن
        
    • وتسلِّم اللجنة بأن
        
    • تقر اللجنة بأن
        
    • وتسلّم اللجنة بأن
        
    • تدرك اللجنة أن
        
    • تسلّم اللجنة بأن
        
    • وتسلم اللجنة بأنه
        
    • تسلِّم اللجنة بأن
        
    • وتقر اللجنة أن
        
    • وتقرّ اللجنة بأن
        
    el Comité reconoce que algunos Estados Partes tienen dificultades para presentar los informes de manera periódica y puntual. UN وتسلم اللجنة بأن بعض الدول الأطراف تواجه صعوبات في تقديم التقارير بانتظام وفي الوقت المحدد.
    4. el Comité reconoce que Nepal está saliendo de un prolongado período de aislamiento y que todavía no se han eliminado ciertos vestigios del gobierno autoritario. UN ٤- تعترف اللجنة بأن نيبال بدأت تخرج من فترة انعزال طويلة وأن مخلفات الحكم الاستبدادي لم تختف بعد.
    el Comité reconoce que algunas de esas dificultades aún persisten en el Estado Parte. UN وتعترف اللجنة بأن بعض هذه المصاعب ما زال مستمراً في الدولة الطرف.
    el Comité reconoce que el Estado Parte ha comenzado a modificar su legislación interna para armonizarla con las disposiciones del Pacto. UN ١٩٠ - تسلم اللجنة بأن الدولة الطرف بدأت تجري تعديلات في تشريعاتها الوطنية لجعلها متمشية مع العهد.
    el Comité reconoce que en numerosos casos las medidas legislativas son muy deseables y en algunos pueden ser incluso indispensables. UN وتقر اللجنة بأن التشريع مستصوب للغاية في كثير من الحالات، وقد لا يُستغنى عنه في بعض الحالات.
    el Comité reconoce que algunos de ellos tropiezan con dificultades para comenzar a presentar los informes periódicos a tiempo. UN وتدرك اللجنة أن بعض الدول الأطراف تواجه صعوبات في رفع التقارير بشكل منتظم وفي الموعد المحدَّد.
    el Comité reconoce que algunos Estados Partes tienen dificultades para presentar sus informes de forma periódica y puntual. UN وتسلِّم اللجنة بأن بعض الدول الأطراف تواجه صعوبات في تقديم تقاريرها بانتظام وفي الوقت المحدد.
    123. el Comité reconoce que Guatemala sigue padeciendo las consecuencias de un conflicto armado que ha durado más de 30 años. UN ٣٢١- تقر اللجنة بأن غواتيمالا ما زالت تعاني من نتائج الصراع المسلح الذي دام أكثر من ٠٣ عاما.
    el Comité reconoce que algunos Estados Partes tienen dificultades para presentar sus informes en forma puntual y periódica. UN وتسلم اللجنة بأن بعض الدول الأطراف تواجه صعوبات في تقديم التقارير بانتظام وفي الوقت المحدد.
    el Comité reconoce que algunos Estados Partes puedan tener dificultades para iniciar la presentación oportuna y periódica de los informes. UN وتسلم اللجنة بأن بعض الدول الأطراف تواجه صعوبات في إعداد التقارير في الوقت المناسب وعلى أساسٍ منتظم.
    el Comité reconoce que la presencia de una delegación de alto nivel directamente involucrada en la aplicación de la Convención permitió una evaluación más completa de la situación de los derechos del niño en el Estado Parte. UN وتسلم اللجنة بأن وجود وفد يشارك مباشرة في تنفيذ الاتفاقية قد أتاح إجراء تقييم أكمل لحالة حقوق الأطفال في الدولة الطرف.
    4. el Comité reconoce que el Estado Parte ha puesto en marcha un proceso de gran alcance destinado a modificar su legislación interna a fin de hacerla compatible con el Pacto. UN ٤- تعترف اللجنة بأن الدولة الطرف شرعت في عملية تعديل تشريعها المحلي على نطاق واسع لتحقيق انسجام هذا التشريع مع العهد.
    el Comité reconoce que Nepal está saliendo de un prolongado período de aislamiento y que todavía no se han eliminado ciertos vestigios del gobierno autoritario. UN ٦٣ - تعترف اللجنة بأن نيبال بدأت تخرج من فترة انعزال طويلة وأن مخلفات الحكم الاستبدادي لم تختف بعد.
    el Comité reconoce que la presencia de una delegación de alto nivel que interviene directamente en la aplicación de la Convención permitió una evaluación más completa de la situación de los derechos del niño en el Estado Parte. UN وتعترف اللجنة بأن وجود ممثل مشارك بشكل مباشر في تنفيذ الاتفاقية، قد أتاح تقييماً أكمل لحالة حقوق الطفل في الدولة الطرف.
    el Comité reconoce que la presencia de una delegación de alto nivel que interviene directamente en la aplicación de la Convención permitió una evaluación más completa de la situación de los derechos del niño en el Estado Parte. UN وتعترف اللجنة بأن وجود ممثل مشارك بشكل مباشر في تنفيذ الاتفاقية، قد أتاح تقييماً أكمل لحالة حقوق الطفل في الدولة الطرف.
    el Comité reconoce que el Estado Parte ha comenzado a modificar su legislación interna para armonizarla con las disposiciones del Pacto. UN ١٩٠ - تسلم اللجنة بأن الدولة الطرف بدأت تجري تعديلات في تشريعاتها الوطنية لجعلها متمشية مع العهد.
    el Comité reconoce que las actividades terroristas en los Estados fronterizos, que han causado miles de muertos y heridos inocentes, obligan al Estado Parte a adoptar medidas para proteger a su población. UN ٤١٩ - تسلم اللجنة بأن اﻷنشطة اﻹرهابية في الدول المجاورة التي تسببت في قتل وجرح اﻵلاف من الناس اﻷبرياء، تجبر الدولة الطرف على اتخاذ تدابير لحماية سكانها.
    el Comité reconoce que será necesario aumentar las actividades de formación de docentes. UN وتقر اللجنة بأن هذا يتطلب بذل مزيد من الجهود لتدريب المدرسين.
    el Comité reconoce que en numerosos casos las medidas legislativas son muy deseables y en algunos pueden ser incluso indispensables. UN وتقر اللجنة بأن التشريع مستصوب للغاية في كثير من الحالات، وقد لا يُستغنى عنه في بعض الحالات.
    el Comité reconoce que estos factores, combinados con los problemas de la pobreza, tienen un efecto restrictivo sobre la aplicación de las disposiciones de la Convención. UN وتدرك اللجنة أن هذه العوامل، مجتمعة مع مشاكل الفقر، لها تأثير تقييدي على تنفيذ أحكام الاتفاقية.
    el Comité reconoce que la presencia de una delegación altamente calificada, que se ocupa directamente de la aplicación de la Convención, ha permitido tener un mejor conocimiento de los derechos del niño en el Estado Parte. UN وتسلِّم اللجنة بأن حضور وفد بكفاءات عالية معني مباشرة بتنفيذ الاتفاقية قد سمح بتحسين فهم حقوق الطفل في الدولة الطرف.
    el Comité reconoce que la situación en Nigeria se caracteriza por complejidades económicas y socioculturales particulares. UN ٢٨٩ - تقر اللجنة بأن الحالة في نيجيريا بالغة التعقيد من النواحي الاقتصادية والاجتماعية - الثقافية.
    10. el Comité reconoce que la mayoría de los Estados Partes tipifican o definen en sus códigos penales ciertas conductas como malos tratos. UN 10- وتسلّم اللجنة بأن معظم الدول الأطراف تحدد أو تعرف في قوانينها الجنائية سلوكيات معينة على أنها تشكل إساءة معاملة.
    795. el Comité reconoce que el desarrollo económico favorable ha contribuido a reducir el nivel general de pobreza. UN 795- تدرك اللجنة أن التنمية الاقتصادية المواتية في آيرلندا ساهمت في تقليص مستوى الفقر الإجمالي.
    216. el Comité reconoce que el Estado Parte reúne datos útiles en las esferas de la educación y la salud, entre otras, pero observa: UN 216- تسلّم اللجنة بأن الدولة الطرف جمعت بيانات مفيدة في ميداني التعليم والصحة، من جملة ميادين أخرى، إلا أنها تلاحظ ما يلي:
    el Comité reconoce que los programas de ajuste son muchas veces inevitables y que a menudo suponen un elemento importante de austeridad. UN وتسلم اللجنة بأنه كثيراً ما يتعذر تجنب برامج التكيف، وبأن هذه البرامج غالباً ما تنطوي على عنصر تقشف هام.
    439. el Comité reconoce que la pobreza y los continuos desastres naturales han dificultado la plena aplicación de la Convención. UN 439- تسلِّم اللجنة بأن الفقر والكوارث الطبيعية المتكررة أعاقا التنفيذ التام للاتفاقية.
    el Comité reconoce que no fue el Canadá quien impuso la pena de muerte al autor, pero al expulsarlo a un país donde estaba condenado a muerte, el Canadá aportó el eslabón decisivo a la cadena causal que haría posible la ejecución del autor. UN وتقر اللجنة أن كندا لم تفرض بنفسها عقوبة الإعدام على صاحب البلاغ، لكنها بقيامها بترحيله إلى بلد يواجه فيه عقوبة الإعدام تعتبر بمثابة الحلقة الجوهرية في التسلسل السببي التي تجعل إعدامه أمرا ممكناً.
    el Comité reconoce que, por consiguiente, es fundamental seguir reforzando la capacidad del Centro de Situación para fortalecer la función general de coordinación asignada a la Oficina de Operaciones. UN وتقرّ اللجنة بأن مواصلة تعزيز قدرة مركز العمليات هي بالتالي أمر حيوي لدعم دور مكتب العمليات في التنسيق الشامل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus