"el comité reitera la recomendación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تكرر اللجنة التوصية
        
    • وتكرر اللجنة التوصية
        
    • تكرر اللجنة توصيتها
        
    • وتكرر اللجنة توصيتها
        
    • تذكِّر اللجنة بالتوصية
        
    • تؤكد اللجنة من جديد التوصيات التي
        
    el Comité reitera la recomendación que hizo con ocasión de su examen de los informes periódicos inicial y segundo de Noruega en el sentido de que el Estado Parte debería incorporar en su legislación interna disposiciones sobre el delito de tortura que se ajusten al artículo 1 de la Convención. UN ١٥٥ - تكرر اللجنة التوصية التي قدمتها عند نظرها في التقريرين اﻷولي والثاني للنرويج، ومؤداها أنه ينبغي للدولة الطرف أن تدرج في قانونها المحلي أحكاما بشأن جريمة التعذيب، طبقا للمادة ١ من الاتفاقية.
    132. el Comité reitera la recomendación formulada después del examen del informe inicial del Estado Parte de que el Estado Parte suprima gradualmente la Ley de seguridad nacional. UN 132- تكرر اللجنة التوصية التي قدمتها بعد النظر في التقرير الأولي للدولة الطرف وهي التوصية بإلغاء الدولة الطرف قانون الأمن الوطني.
    132. el Comité reitera la recomendación formulada después del examen del informe inicial del Estado Parte de que el Estado Parte suprima gradualmente la Ley de seguridad nacional. UN 132- تكرر اللجنة التوصية التي قدمتها بعد النظر في التقرير الأولي للدولة الطرف وهي التوصية بإلغاء الدولة الطرف قانون الأمن الوطني.
    el Comité reitera la recomendación hecha durante el examen de los informes periódicos primero y segundo para que Dinamarca apruebe en su derecho interno disposiciones sobre el delito de tortura, que se ajusten a lo dispuesto en el artículo 1 de la Convención. UN ١٨٥ - وتكرر اللجنة التوصية التي طرحتها أثناء النظر في تقريري الدانمرك الدوريين اﻷول والثاني بوجوب تضمين هذه اﻷخيرة قانونها المحلي أحكاما بشأن جريمة التعذيب، وفقا للمادة ١ من الاتفاقية.
    A este respecto, el Comité reitera la recomendación formulada en sus observaciones finales anteriores en que alentaba al Estado Parte a retirar su reserva al artículo 6 5) del Pacto. UN وفي هذا الصدد، تكرر اللجنة توصيتها الواردة في ملاحظاتها الختامية السابقة التي تشجع فيها الدولة الطرف على سحب تحفظها على الفقرة 5 من المادة 6 من العهد.
    27) el Comité reitera la recomendación que formuló con ocasión del examen del informe de Benin en 2001 de que el Estado parte haga declaraciones previstas en los artículos 21 y 22 de la Convención. UN (27) وتكرر اللجنة توصيتها التي صاغتها أثناء النظر في تقرير بنن في عام 2001 والتي تدعو الدولة الطرف إلى إصدار الإعلانين المنصوص عليهما في المادتين 21 و 22 من الاتفاقية.
    el Comité reitera la recomendación que hizo en 1997 (A/53/44, párr. 118 a)) de que el Estado parte tipifique en su derecho interno el delito de tortura y adopte una definición de esta que abarque todos los elementos que figuran en el artículo 1 de la Convención. UN تذكِّر اللجنة بالتوصية التي قدمتها في عام 1997 (A/53/44، الفقرة 118(أ)) التي تحث الدولة الطرف على أن تدرج في قانونها المحلي نصاً يجرم التعذيب وأن تعتمد تعريفاً للتعذيب يشمل جميع العناصر الواردة في المادة 1 من الاتفاقية.
    el Comité reitera la recomendación formulada por el Comisionado para los Derechos Humanos del Consejo de Europa tras su visita al país del 2 al 6 de junio de 2008 (CommDH(2008)25). UN تؤكد اللجنة من جديد التوصيات التي قدمها مفوض حقوق الإنسان لمجلس أوروبا في أعقاب زيارته إلى البلد في الفترة من 2 إلى 6 حزيران/يونيه 2008 (CommDH(2008)25).
    el Comité reitera la recomendación ya formulada en sus anteriores observaciones finales y la Recomendación general Nº 8, en el sentido de que el Estado parte debería prestar particular atención a la autoidentificación como factor crítico para la identificación y conceptualización de un pueblo como grupo étnico minoritario. UN تكرر اللجنة التوصية التي قدمتها في ملاحظاتها الختامية السابقة والتوصية العامة رقم 8 التي تقول بضرورة أن تولي الدولة الطرف اهتماماً خاصاً لمبدأ التحديد الذاتي للهوية بوصفه عاملاً حاسماً في تحديد مفهوم شعب ما كأقلية إثنية.
    el Comité reitera la recomendación ya formulada en sus anteriores observaciones finales y la Recomendación general Nº 8, en el sentido de que el Estado parte debería prestar particular atención a la autoidentificación como factor crítico para la identificación y conceptualización de un pueblo como grupo étnico minoritario. UN تكرر اللجنة التوصية التي قدمتها في ملاحظاتها الختامية السابقة والتوصية العامة رقم 8 التي تقول بضرورة أن تولي الدولة الطرف اهتماماً خاصاً لمبدأ التحديد الذاتي للهوية بوصفه عاملاً حاسماً في تحديد مفهوم شعب ما كأقلية إثنية.
    19) el Comité reitera la recomendación que formuló cuando examinó el segundo informe periódico de la República Unida de Tanzanía en virtud de la Convención (CRC/C/TZA/CO/2, párr. 32). UN 19) تكرر اللجنة التوصية التي قدمتها بعد النظر في التقرير الدوري الثاني لتنزانيا بموجب الاتفاقية CRC/C/TZA/CO/2)، الفقرة 32(.
    el Comité reitera la recomendación formulada en sus anteriores observaciones finales (CERD/C/YEM/CO/16) de que el Estado parte revise su Código Penal a fin de introducir legislación específica sobre las conductas proscritas en el artículo 4 de la Convención. UN تكرر اللجنة التوصية التي قدمتها في ملاحظاتها الختامية السابقة (CERD/C/YEM/CO/16) بأن تنقح الدولة الطرف قانون العقوبات من أجل استحداث تشريع محدد يتعلق بالتصرفات المحظورة بموجب المادة 4 من الاتفاقية.
    el Comité reitera la recomendación formulada en sus anteriores observaciones finales (CERD/C/YEM/CO/16) de que el Estado parte revise su Código Penal a fin de introducir legislación específica sobre las conductas proscritas en el artículo 4 de la Convención. UN تكرر اللجنة التوصية التي قدمتها في ملاحظاتها الختامية السابقة (CERD/C/YEM/CO/16) بأن تنقح الدولة الطرف قانون العقوبات من أجل استحداث تشريع محدد يتعلق بالتصرفات المحظورة بموجب المادة 4 من الاتفاقية.
    el Comité reitera la recomendación que hizo anteriormente al Estado parte (A/53/44, párr. 118 d)) en el sentido de que establezca un sistema nacional para supervisar e inspeccionar todos los lugares de detención y haga un seguimiento de los resultados de esa supervisión sistemática. UN تكرر اللجنة التوصية التي قدمتها من قبل إلى الدولة الطرف (A/53/44، الفقرة 118(د))، بوضع نظام وطني يسمح بمراقبة وتفتيش أماكن الاحتجاز كافة وبمتابعة نتائج هذه المراقبة المنتظمة.
    34. el Comité reitera la recomendación que hizo en 1999 de que el Estado Parte acelerara el proceso de trasladar a las personas con discapacidad mental que no padecen graves enfermedades psiquiátricas y que viven en hospitales psiquiátricos a un entorno con una atención más apropiada. UN 34- وتكرر اللجنة التوصية التي قدمتها سنة 1999 بأن تعجل الدولة الطرف عملية نقل المعوقين عقلياً الذين لا يعانون مرضاً نفسياً خطيراً ولا يزالون يقيمون في مستشفيات نفسية إلى أماكن رعاية أنسب.
    148. el Comité reitera la recomendación que hizo en 1999 de que el Estado Parte acelerara el proceso de trasladar a las personas con discapacidad mental que no padecen graves enfermedades psiquiátricas y que viven en hospitales psiquiátricos a un entorno con una atención más apropiada. UN 148- وتكرر اللجنة التوصية التي قدمتها عام 1999 بأن تعجل الدولة الطرف بعملية نقل المعوقين عقلياً الذين لا يعانون مرضاً نفسياً خطيراً ولا يزالون يقيمون في مستشفيات نفسية إلى أماكن رعاية أنسب.
    el Comité reitera la recomendación formulada por el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer (CEDAW/C/LKA/CO/7) de que el Estado parte amplíe la penalización de la violación conyugal, con independencia de que exista separación certificada judicialmente o no. UN وتكرر اللجنة التوصية التي قدمتها اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة (CEDAW/C/LKA/CO/7) بأن توسع الدولة الطرف نطاق تجريم الاغتصاب الزوجي، بصرف النظر عن الإقرار القضائي بالانفصال.
    el Comité reitera la recomendación que formuló en sus observaciones finales sobre el informe inicial del Estado parte, a saber, el Comité pide al Estado parte que ponga en práctica medidas legislativas y de otra índole, incluso que revise su actual legislación, para proteger a la mujer de los efectos del aborto clandestino y el practicado en condiciones de riesgo y vele por que la mujer no recurra a prácticas tan perjudiciales. UN تكرر اللجنة توصيتها التي وردت في ملاحظاتها الختامية بشأن تقرير الدولة الطرف الأولي، وهي التوصية التي تطلب فيها من الدولة الطرف أن تتخذ تدابير تشريعية وتدابير أخرى، منها مراجعة تشريعاتها الحالية، لتحمي النساء من آثار الإجهاض السري وغير المأمون ولتكفل عدم لجوء النساء إلى هذه الإجراءات الضارة.
    el Comité reitera la recomendación que formuló en sus observaciones finales sobre el informe inicial del Estado parte, a saber, el Comité pide al Estado parte que ponga en práctica medidas legislativas y de otra índole, incluso que revise su actual legislación, para proteger a la mujer de los efectos del aborto clandestino y el practicado en condiciones de riesgo y vele por que la mujer no recurra a prácticas tan perjudiciales. UN تكرر اللجنة توصيتها التي وردت في ملاحظاتها الختامية بشأن تقرير الدولة الطرف الأولي، وهي التوصية التي تطلب فيها من الدولة الطرف أن تتخذ تدابير تشريعية وتدابير أخرى، منها مراجعة تشريعاتها الحالية، لتحمي النساء من آثار الإجهاض السري وبطريقة غير مأمونة ولتكفل عدم لجوء النساء إلى هذه الإجراءات الضارة.
    13) el Comité reitera la recomendación que hizo anteriormente al Estado parte en el sentido de que examine la posibilidad de abolir todas las formas de detención administrativa (A/55/44, párr. 127). UN (13) تكرر اللجنة توصيتها السابقة الموجهة إلى الدولة الطرف بأن تنظر في إلغاء جميع أشكال الاحتجاز الإداري (الفقرة 127 من الوثيقة A/55/44).
    42. el Comité reitera la recomendación que hizo en el párrafo 29 de sus observaciones finales de 1997 en el sentido de que se adopten las medidas oportunas en Irlanda del Norte para facilitar la creación de más escuelas integradas en las zonas en las que un número importante de padres hayan expresado el deseo de que sus hijos se matriculen en ese tipo de escuelas. UN 42- وتكرر اللجنة توصيتها الواردة في الفقرة 29 من ملاحظتها الختامية لعام 1997 بأن تنظر الدولة الطرف في اتخاذ تدابير مناسبة في آيرلندا الشمالية لتيسير إنشاء مدارس موحدة إضافية في مناطق أبدى فيها عدد كبير من الآباء رغبتهم في التحاق أطفالهم بمثل هذه المدارس.
    27) el Comité reitera la recomendación que formuló con ocasión del examen del informe de Benin en 2001 de que el Estado parte haga declaraciones previstas en los artículos 21 y 22 de la Convención. UN (27) وتكرر اللجنة توصيتها التي صاغتها أثناء النظر في تقرير بنن في عام 2001 والتي تدعو الدولة الطرف إلى إصدار الإعلانين المنصوص عليهما في المادتين 21 و22 من الاتفاقية.
    el Comité reitera la recomendación que hizo en 1997 (A/53/44, párr. 118, inc. a) de que el Estado parte tipifique en su derecho interno el delito de tortura y adopte una definición de tortura que abarque todos los elementos que figuran en el artículo 1 de la Convención. UN تذكِّر اللجنة بالتوصية التي قدمتها في عام 1997 (A/53/44، الفقرة 118(أ)) التي تحث الدولة الطرف على أن تضع في قانونها المحلي نصاً يجرم التعذيب وتعتمد تعريفاً للتعذيب يشمل جميع العناصر الواردة في المادة 1 من الاتفاقية.
    el Comité reitera la recomendación formulada por el Comisionado para los Derechos Humanos del Consejo de Europa tras su visita al país del 2 al 6 de junio de 2008 (CommDH(2008)25). UN تؤكد اللجنة من جديد التوصيات التي قدمها مفوض حقوق الإنسان لمجلس أوروبا في أعقاب زيارته إلى البلد في الفترة من 2 إلى 6 حزيران/يونيه 2008 (CommDH(2008)25).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus