"el comité reitera su recomendación anterior de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تكرر اللجنة توصيتها السابقة
        
    • تؤكد اللجنة من جديد توصيتها السابقة
        
    • وتكرر اللجنة توصيتها السابقة
        
    • تكرر اللجنة تأكيد توصيتها السابقة
        
    el Comité reitera su recomendación anterior de que el Estado parte adopte una definición de tortura que incluya todos los elementos que figuran en el artículo 1 de la Convención. UN تكرر اللجنة توصيتها السابقة بأن تتخذ الدولة الطرف التدابير لاعتماد تعريف للتعذيب يشمل جميع العناصر الواردة في المادة 1 من الاتفاقية.
    el Comité reitera su recomendación anterior de que el Estado parte adopte una definición de tortura que incluya todos los elementos que figuran en el artículo 1 de la Convención. UN تكرر اللجنة توصيتها السابقة بأن تتخذ الدولة الطرف التدابير لاعتماد تعريف للتعذيب يشمل جميع العناصر الواردة في المادة 1 من الاتفاقية.
    el Comité reitera su recomendación anterior de que el Estado parte debería transferir la jurisdicción sobre el centro de detención preventiva del Ministerio de Seguridad Nacional al Ministerio de Justicia o dejar de usarlo. UN تكرر اللجنة توصيتها السابقة بأن تنقل الدولة الطرف مركز الاحتجاز الاحتياطي التابع لوزارة الأمن القومي إلى سلطة وزارة العدل أو تكف عن استخدامه.
    el Comité reitera su recomendación anterior de que se revisen las políticas o prácticas que puedan dar lugar a una modificación considerable de la composición demográfica de las zonas autónomas de las minorías. UN تؤكد اللجنة من جديد توصيتها السابقة بشأن مراجعة أية سياسات أو حوافز تُمنَح قد تؤدي إلى وقوع تغيُّر كبير في التركيبة الديمغرافية للمناطق التي تسكنها أقليات تتمتع بالحكم الذاتي.
    el Comité reitera su recomendación anterior de que la OSSI aborde esta cuestión con carácter prioritario. UN وتكرر اللجنة توصيتها السابقة بأن يعالج مكتب خدمات الرقابة الداخلية هذه المسألة على سبيل الأولوية.
    el Comité reitera su recomendación anterior de que el Estado parte vele por que su legislación penal nacional se ajuste a las disposiciones del artículo 15 de la Convención para excluir explícitamente toda prueba obtenida mediante tortura. UN تكرر اللجنة تأكيد توصيتها السابقة بأنه ينبغي للدولة الطرف مواءمة تشريعاتها الجنائية المحلية مع أحكام المادة 15 من الاتفاقية لكي تستبعد صراحةً أية أدلة تُنتزع عن طريق التعذيب.
    el Comité reitera su recomendación anterior de que el Estado parte transfiera la jurisdicción sobre el centro de detención preventiva del Ministerio de Seguridad Nacional al Ministerio de Justicia o deje de usarlo. UN تكرر اللجنة توصيتها السابقة بأن تنقل الدولة الطرف مركز الاحتجاز الاحتياطي التابع لوزارة الأمن القومي إلى سلطة وزارة العدل أو تكف عن استخدامه.
    el Comité reitera su recomendación anterior de que el Estado parte transfiera la jurisdicción sobre el centro de detención preventiva del Ministerio de Seguridad Nacional al Ministerio de Justicia o deje de usarlo. UN تكرر اللجنة توصيتها السابقة بأن تنقل الدولة الطرف مركز الاحتجاز الاحتياطي التابع لوزارة الأمن القومي إلى سلطة وزارة العدل أو تكف عن استخدامه.
    En lo que respecta al artículo 287 del Código Penal, el Comité reitera su recomendación anterior de que se exija el consentimiento previo de la mujer para la inspección genital en todas las circunstancias. UN وفي ما يتعلق بالمادة 287 من القانون الجنائي، تكرر اللجنة توصيتها السابقة بأن تكون موافقة المرأة شرطا مسبقا لفحص جهازها التناسلي في جميع الظروف.
    el Comité reitera su recomendación anterior de que el Estado parte establezca un salario mínimo de manera que permita a los beneficiarios, así como a sus familias, llevar una existencia digna. UN تكرر اللجنة توصيتها السابقة الداعية إلى تحديد الدولة الطرف للحد الأدنى للأجر بحيث يتيح للمستفيدين وأسرهم التمتع بمستوى معيشة لائق.
    el Comité reitera su recomendación anterior de que el Estado parte incorpore en su Código Penal una definición de tortura que incluya todos los elementos que figuran en el artículo 1 de la Convención. UN تكرر اللجنة توصيتها السابقة بأن تعتمد الدولة الطرف في قانونها الجنائي تعريفاً للتعذيب يشمل جميع العناصر الواردة في المادة 1 من الاتفاقية.
    el Comité reitera su recomendación anterior de que el Estado parte establezca un salario mínimo de manera que permita a los beneficiarios, así como a sus familias, llevar una existencia digna. UN تكرر اللجنة توصيتها السابقة بأن تحدد الدولة الطرف الحد الأدنى للأجر بحيث يتيح للمستفيدين وأسرهم التمتع بمستوى معيشة لائق.
    el Comité reitera su recomendación anterior de que el Estado parte incorpore en su Código Penal una definición de tortura que incluya todos los elementos que figuran en el artículo 1 de la Convención. UN تكرر اللجنة توصيتها السابقة بأن تعتمد الدولة الطرف في قانونها الجنائي تعريفاً للتعذيب يشمل جميع العناصر الواردة في المادة 1 من الاتفاقية.
    18. el Comité reitera su recomendación anterior de que, si se toman medidas para incorporar las obligaciones dimanantes de los tratados de derechos civiles y políticos al ordenamiento jurídico islandés, se tomen al mismo tiempo medidas análogas respecto de los derechos económicos, sociales y culturales. UN 18- تكرر اللجنة توصيتها السابقة التي مفادها أنه إذا اتُّخذت تدابير لادراج الالتزامات المتعلقة بالحقوق المدنية والسياسية المتعهد بها بموجب معاهدات في النظام القانوني الآيسلندي، فإنه يجب اتخاذ تدابير مماثلة في نفس الوقت فيما يتعلق بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    463. el Comité reitera su recomendación anterior de que el Estado Parte revise su legislación y medidas administrativas para garantizar que el artículo 3 se tiene en cuenta en ellas y se aplique en todas las medidas que afecten a los niños. UN 463- تكرر اللجنة توصيتها السابقة بأن تعيد الدولة الطرف النظر في تشريعاتها وتدابيرها الإدارية لضمان مراعاتها لأحكام المادة 3 وإعمالها في جميع الإجراءات التي تتعلق بالطفل.
    el Comité reitera su recomendación anterior de que la definición de la tortura conforme al artículo 1 de la Convención se introduzca en la legislación penal de Islandia para garantizar la inclusión de todos los elementos de la tortura, y que la tortura se defina como delito específico en la legislación nacional. UN تكرر اللجنة توصيتها السابقة المتعلقة بإدراج تعريف التعذيب الوارد في المادة 1 من الاتفاقية، في التشريع الجنائي الآيسلندي لتكفل تضمينه جميع العناصر المتعلقة بالتعذيب، وإدراج التعذيب في القوانين المحلية بوصفه جريمة محددة.
    el Comité reitera su recomendación anterior de que la definición de la tortura conforme al artículo 1 de la Convención se introduzca en la legislación penal de Islandia para garantizar la inclusión de todos los elementos de la tortura, y que la tortura se defina como delito específico en la legislación nacional. UN تكرر اللجنة توصيتها السابقة المتعلقة بإدراج تعريف التعذيب الوارد في المادة 1 من الاتفاقية، في التشريع الجنائي الآيسلندي لتكفل تضمينه جميع العناصر المتعلقة بالتعذيب، وإدراج التعذيب في القوانين المحلية بوصفه جريمة محددة.
    36. el Comité reitera su recomendación anterior de que el Estado parte prosiga y redoble sus esfuerzos por desarrollar un sistema eficiente y gratuito de inscripción del nacimiento para todos los niños. UN 36- تكرر اللجنة توصيتها السابقة بأن تواصل الدولة الطرف وتعزز جهودها من أجل إنشاء نظام فعال ومجاني يتيح تسجيل جميع المواليد.
    el Comité reitera su recomendación anterior de que se incorpore al ordenamiento jurídico interno de Israel la tipificación del delito de tortura definido en el artículo 1 de la Convención. UN تؤكد اللجنة من جديد توصيتها السابقة بإدماج جريمة التعذيب بتعريفها الوارد في المادة 1 من الاتفاقية في القانون المحلي لإسرائيل.
    el Comité reitera su recomendación anterior de que se incorpore al ordenamiento jurídico interno de Israel la tipificación del delito de tortura definido en el artículo 1 de la Convención. UN تؤكد اللجنة من جديد توصيتها السابقة بإدماج جريمة التعذيب بتعريفها الوارد في المادة 1 من الاتفاقية في القانون المحلي لإسرائيل.
    el Comité reitera su recomendación anterior de que, en su próximo informe, el Estado parte incluya datos sobre los matrimonios contraídos en Azerbaiyán por niñas menores de 18 años y sobre los matrimonios religiosos o tradicionales, incluidas su prevalencia, tendencias a lo largo del tiempo y condición jurídica. UN وتكرر اللجنة توصيتها السابقة بأن تدرج الدولة الطرف في تقريرها المقبل معلومات عن زواج الفتيات اللواتي تقلّ أعمارهن عن 18 عاماً وعن الزواج الديني أو التقليدي في أذربيجان، بما في ذلك مدى انتشار هذه الزيجات والاتجاهات السائدة فيها على مر الزمن، ووضعها القانوني.
    el Comité reitera su recomendación anterior de que el Estado parte vele por que su legislación penal nacional se ajuste a las disposiciones del artículo 15 de la Convención para excluir explícitamente toda prueba obtenida mediante tortura. UN تكرر اللجنة تأكيد توصيتها السابقة بأنه ينبغي للدولة الطرف مواءمة تشريعاتها الجنائية المحلية مع أحكام المادة 15 من الاتفاقية لكي تستبعد صراحةً أية أدلة تُنتزع عن طريق التعذيب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus