"el comité subraya la importancia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وتشدد اللجنة على أهمية
        
    • تشدد اللجنة على أهمية
        
    • وتؤكد اللجنة أهمية
        
    • تؤكد اللجنة على أهمية
        
    • تؤكد اللجنة أهمية
        
    • وتبرز اللجنة أهمية
        
    • وتشير اللجنة إلى أهمية
        
    • وتسلط الضوء على أهمية
        
    • تُؤكِّد اللجنة على أهمِّية
        
    • فإنّها تؤكّد على أهمية
        
    • اللجنة تشدد على أهمية
        
    el Comité subraya la importancia de mantener la capacidad operacional de las Naciones Unidas para planificar, desplegar y gestionar las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وتشدد اللجنة على أهمية الحفاظ على قدرة اﻷمم المتحدة التنفيذية فيما يتعلق بتخطيط عمليات حفظ السلام ونشرها وإدارتها.
    el Comité subraya la importancia de que los logros previstos, los indicadores de progreso y los productos previstos para cada componente se redacten de forma clara y sucinta. UN وتشدد اللجنة على أهمية وضع مشروع للإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز والنتائج المعتزمة تحت كل عنصر، بطريقة واضحة وموجزة.
    Además, el Comité subraya la importancia de que se reinstaure el Parlamento a fin de acelerar el proceso de restablecimiento de la normalidad en el país. UN وإضافة إلى ذلك، تشدد اللجنة على أهمية استئناف العمل البرلماني بغية التعجيل بعودة الحياة إلى مجراها الطبيعي في البلد.
    el Comité subraya la importancia y la necesidad de establecer un mecanismo institucional independiente y eficaz para vigilar la aplicación del Pacto. UN وتؤكد اللجنة أهمية وضرورة إنشاء آلية مستقلة ومؤسسية فعالة لرصد تنفيذ العهد.
    el Comité subraya la importancia de la gestión del agua y la consideración integrada del suelo y los recursos hídricos, incluidas las aguas freáticas. UN تؤكد اللجنة على أهمية إدارة المياه، والنظر على نحو متكامل في التربة والموارد المائية، بما فيها المياه الجوفية.
    A ese respecto, el Comité subraya la importancia de que las misiones permanentes, su personal y el personal de la Secretaría cumplan con sus obligaciones financieras; UN وفي هذا الصدد، تؤكد اللجنة أهمية وفاء البعثات الدائمة وأفرادها وموظفي الأمانة بالتزاماتهم المالية؛
    el Comité subraya la importancia de mantener una lista exhaustiva de personas y entidades contra las que deben adoptarse sanciones. UN وتشدد اللجنة على أهمية تعهد قائمة شاملة بأسماء الأفراد والكيانات الذين يجب اتخاذ تدابير الجزاءات بشأنهم.
    el Comité subraya la importancia de incluir motivos como el color, el origen nacional y la ascendencia, que en la actualidad no están prohibidos por la Constitución del Estado parte. UN وتشدد اللجنة على أهمية تضمين أسباب التمييز، من قبيل اللون والأصل القومي والنَسب، التي يحظرها حالياً دستور الدولة الطرف.
    el Comité subraya la importancia del artículo 12 de la Convención y exhorta al Estado parte que establezca políticas y programas de conformidad con la recomendación general 24 del Comité. UN وتشدد اللجنة على أهمية المادة 12 من الاتفاقية وتحث الدولة الطرف على تنفيذ سياسات وبرامج تتفق والتوصية العامة رقم 24 من توصيات اللجنة.
    el Comité subraya la importancia del artículo 12 de la Convención y exhorta al Estado parte que establezca políticas y programas de conformidad con la recomendación general 24 del Comité. UN وتشدد اللجنة على أهمية المادة 12 من الاتفاقية وتحث الدولة الطرف على تنفيذ سياسات وبرامج تتفق والتوصية العامة رقم 24 من توصيات اللجنة.
    el Comité subraya la importancia de esta capacidad, que ayuda a los países que aportan contingentes a decidirse a participar, y también a capacitar al personal adecuado para hacer frente a las necesidades de una misión concreta. UN وتشدد اللجنة على أهمية هذه القدرات، مما سيساعد البلدان المساهمة بقوات في اتخاذ قرارها بشأن المشاركة، وفي تدريبها للأفراد الملائمين لاستيفاء الشروط الخاصة للبعثات.
    A este respecto, el Comité subraya la importancia de coordinar los esfuerzos y las políticas sobre la colocación en hogares de guarda de los diferentes ministerios y departamentos. UN وفي هذا المجال، تشدد اللجنة على أهمية تنسيق الجهود والسياسات الخاصة بالكفالة والحضانة على صعيد مختلف الوزارات والدوائر.
    el Comité subraya la importancia de disponer de datos fiables y completos para la elaboración y la aplicación de políticas públicas. UN تشدد اللجنة على أهمية توافر بيانات موثوقة وشاملة من أجل وضع السياسات العامة وتنفيذها.
    En este contexto, el Comité subraya la importancia de una aplicación y un seguimiento oportunos y efectivos de sus observaciones finales mencionadas a continuación. UN وفي هذا السياق، تشدد اللجنة على أهمية التنفيذ والمتابعة العاجلين والفعّالين لهذه الملاحظات الختامية كما ترد أدناه.
    el Comité subraya la importancia de que los datos que se utilicen para aplicar esos criterios sean comparables y fidedignos. UN وتؤكد اللجنة أهمية إمكانية مقارنة البيانات المستخدمة في تطبيق هذه المعايير والتعويل عليها.
    18. el Comité subraya la importancia de la educación como medida preventiva esencial para contrarrestar situaciones de explotación económica de los niños. UN ١٨ - وتؤكد اللجنة أهمية التعليم بصفته تدبيرا وقائيا أساسيا لمواجهة حالات الاستغلال الاقتصادي لﻷطفال.
    el Comité subraya la importancia de que las medidas destinadas específicamente a mejorar el nivel de vida, como el mejoramiento del acceso al agua potable y a los sistemas de alcantarillado, estén asociadas a los indicadores de salud. UN وتؤكد اللجنة أهمية ربط التدابير التي ترمي إلى تحسين مستوى المعيشة، بما في ذلك تحسين الوصول إلى الماء الصالح للشرب ونظم المجارير، بمؤشرات الصحة.
    A ese respecto, el Comité subraya la importancia de que las misiones permanentes, el personal de éstas y el personal de la Secretaría cumplan sus obligaciones financieras; UN وفي هذا الصدد تؤكد اللجنة على أهمية قيام البعثات الدائمة وموظفيها وأفراد اﻷمانة العامة بالوفاء بالتزاماتهم المالية؛
    A ese respecto, el Comité subraya la importancia de que las misiones permanentes, el personal de éstas y el personal de la Secretaría cumplan sus obligaciones financieras; UN وفي هذا الصدد تؤكد اللجنة على أهمية وفاء البعثات الدائمة وموظفيها وأفراد اﻷمانة العامة بالتزاماتهم المالية؛
    el Comité subraya la importancia de la función de la sociedad civil en la aplicación plena de la Convención y recomienda que el Estado Parte elimine todos los obstáculos jurídicos, prácticos y administrativos al libre funcionamiento de las organizaciones de la sociedad civil que contribuyen a promover los derechos humanos y a combatir la discriminación racial. UN تؤكد اللجنة أهمية دور المجتمع المدني في التنفيذ الكامل للاتفاقية وتوصي الدولة الطرف بإزالة جميع العوائق القانونية والعملية والإدارية أمام حرية عمل منظمات المجتمع المدني التي تساهم في تعزيز حقوق الإنسان ومكافحة التمييز العنصري.
    el Comité subraya la importancia de la revisión de dicha legislación para poner de relieve la trascendencia de la reforma constitucional con respecto a la igualdad entre hombres y mujeres, y garantizar que existan recursos internos eficaces. UN وتبرز اللجنة أهمية هذا الاستعراض التشريعي في تسليط الضوء على مغزى التعديل الدستوري المعني بالمساواة بين المرأة والرجل، بغية تحقيق إصلاحات داخلية فعالة.
    128. el Comité subraya la importancia del papel de la sociedad civil en la plena aplicación del Pacto y recomienda a la RAEM que a las ONG y a otros miembros de la sociedad civil de Macao durante la preparación del próximo informe periódico. UN 128- وتشير اللجنة إلى أهمية دور القطاع الخاص في تنفيذ الاتفاقية تنفيذاً كاملاً، وتوصي منطقة ماكاو الإدارية الخاصة بالتشاور مع المنظمات غير الحكومية وغيرها من أعضاء المجتمع المدني في ماكاو خلال إعداد التقرير الدوري القادم.
    el Comité subraya la importancia de contar con normas de protección coherentes y enfoques de trabajo armonizados para tramitar las comunicaciones. UN وتسلط الضوء على أهمية المعايير الثابتة للحماية ونُهج العمل المتسقة في التعامل مع الشكاوى.
    151. el Comité subraya la importancia de un sistema de presentación de informes que cumpla plenamente las disposiciones del artículo 44 de la Convención. UN 151- تُؤكِّد اللجنة على أهمِّية تقديم التقارير بطريقة تتوافق توافقاً تاماً مع الأحكام المنصوص عليها في المادة 44 من الاتفاقية.
    167. A la luz de las recomendaciones sobre la presentación periódica de informes aprobada por el Comité (CRC/C/139), el Comité subraya la importancia de una práctica de presentación de informes que se ajuste plenamente a lo dispuesto en el párrafo 44 de la Convención. UN 167- في ضوء التوصية التي اعتمدتها اللجنة بشأن تواتر تقديم التقارير (CRC/C/139)، فإنّها تؤكّد على أهمية ممارسة تقديم التقارير على أساس الامتثال الكامل لأحكام المادة 44 من الاتفاقية.
    Sin embargo, el Comité subraya la importancia de los datos para evaluar la situación en el Estado Parte y para combatir posibles desigualdades y cuadros de discriminación. UN بيد أن اللجنة تشدد على أهمية البيانات في تقييم الحالة في الدولة الطرف وفي التصدي لإمكانية اللامساواة وأنماط التمييز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus