"el comité toma nota con inquietud de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وتلاحظ اللجنة بقلق
        
    • وتلاحظ اللجنة مع القلق
        
    • وتحيط اللجنة علما مع القلق
        
    • تﻻحظ اللجنة بقلق
        
    • وتﻻحظ اللجنة بعين القلق
        
    • تلاحظ اللجنة مع القلق
        
    el Comité toma nota con inquietud de que el número de niños que cometen delitos ha aumentado rápidamente desde 2007. UN وتلاحظ اللجنة بقلق كون عدد الأحداث مرتكبي الجرائم شهد زيادة سريعة منذ عام 2007.
    el Comité toma nota con inquietud de que esos fármacos se utilizan a menudo para mejorar el rendimiento escolar y para combatir la depresión. UN وتلاحظ اللجنة بقلق أن هذه العقاقير تُستخدم غالباً لتحسين الأداء المدرسي والتغلب على الاكتئاب.
    14. el Comité toma nota con inquietud de que los grupos profesionales, los niños y el común de las gentes por lo general no conocen ni los principios ni las disposiciones de la Convención. UN ١٤- وتلاحظ اللجنة بقلق أن الفئات المهنية واﻷطفال والجمهور بوجه عام لا علم لهم بمبادئ الاتفاقية وأحكامها.
    21. el Comité toma nota con inquietud de que el Estado Parte no ha ratificado varios convenios de la OIT en materia de derechos laborales y seguridad social, incluidos los Convenios Nos. 117, 118 y 122. UN 21- وتلاحظ اللجنة مع القلق أن الدولة الطرف لم تصادق على عدد من اتفاقيات منظمة العمل الدولية في مجال حقوق العمل والضمان الاجتماعي، بما فيها الاتفاقيات أرقام 117 و118 و122.
    13. el Comité toma nota con inquietud de la información sobre casos de maltrato y uso excesivo de la fuerza cometidos por la policía griega contra miembros de grupos vulnerables, en particular romaníes. UN 13- وتلاحظ اللجنة مع القلق المعلومات المتصلة بحالات سوء المعاملة والإفراط في استخدام القوة من جانب الشرطة اليونانية ضد الأشخاص المنتمين إلى جماعات ضعيفة، ولا سيما جماعة الروما.
    el Comité toma nota con inquietud de la exigencia de notificar con siete días de antelación toda reunión pública que vaya a celebrarse, a fin de obtener el permiso del Director de la Policía. UN ١٥٥ - وتحيط اللجنة علما مع القلق باشتراط تقديم إخطار مسبق قبل عقد أي اجتماع عام بسبعة أيام من أجل الحصول على إذن من مفوض الشرطة بعقد ذلك الاجتماع.
    166. el Comité toma nota con inquietud de la falta de datos suficientes sobre la composición étnica de la población. UN 166- تلاحظ اللجنة مع القلق عدم توفير الدولة الطرف لما يكفي من البيانات ذات الصلة بالتركيبة الإثنية للسكان.
    15. el Comité toma nota con inquietud de que a los 7 años la edad legal de responsabilidad penal es muy baja. UN ١٥- وتلاحظ اللجنة بقلق أن السن القانونية للمسؤولية الجنائية، وهي سبع سنوات، متدنية للغاية.
    132. el Comité toma nota con inquietud de que los grupos profesionales, los niños y el común de las gentes por lo general no conocen ni los principios ni las disposiciones de la Convención. UN ٢٣١- وتلاحظ اللجنة بقلق أن الفئات المهنية واﻷطفال والجمهور بوجه عام لا علم لهم بمبادئ الاتفاقية وأحكامها.
    133. el Comité toma nota con inquietud de que a los 7 años la edad legal de responsabilidad penal es muy baja. UN ٣٣١- وتلاحظ اللجنة بقلق أن السن القانونية للمسؤولية الجنائية، وهي سبع سنوات، متدنية للغاية.
    Además, el Comité toma nota con inquietud de que, de conformidad con el artículo 96 del Código del Trabajo, los niños empleados en empresas familiares bajo la autoridad o supervisión del padre, la madre o un hermano, no están protegidos por las disposiciones de la ley del trabajo Nº 71. UN وتلاحظ اللجنة بقلق أنه وفقاً للمادة ٦٩ من قانون العمل، لا تقدم الحماية بموجب اﻷحكام المحددة الواردة في قانون العمل رقم ١٧ لﻷطفال الذين يعملون في مشاريع عائلية في كنف أو تحت إشراف اﻷب أو اﻷم أو اﻷخ.
    378. el Comité toma nota con inquietud de que los grupos profesionales, los niños y público en lo general no conocen ni los principios ni las disposiciones de la Convención. UN 378- وتلاحظ اللجنة بقلق أن الفئات المهنية والأطفال وعامة الجمهور لا يدركون بوجه عام مبادئ وأحكام الاتفاقية.
    379. el Comité toma nota con inquietud de que la edad legal de responsabilidad penal, a los 7 años, es muy baja. UN 379- وتلاحظ اللجنة بقلق أن السن القانونية للمسؤولية الجنائية، وهي سبع سنوات، منخفضة للغاية.
    378. el Comité toma nota con inquietud de que los grupos profesionales, los niños y público en lo general no conocen ni los principios ni las disposiciones de la Convención. UN 378- وتلاحظ اللجنة بقلق أن الفئات المهنية والأطفال وعامة الجمهور لا يدركون بوجه عام مبادئ وأحكام الاتفاقية.
    379. el Comité toma nota con inquietud de que la edad legal de responsabilidad penal, a los 7 años, es muy baja. UN 379- وتلاحظ اللجنة بقلق أن السن القانونية للمسؤولية الجنائية، وهي سبع سنوات، منخفضة للغاية.
    27. el Comité toma nota con inquietud de la serie de atentados racistas, xenófobos, antisemitas o antimusulmanes que se han cometido en su territorio. UN 27- وتلاحظ اللجنة مع القلق ما شهدته أراضي الدولة الطرف من أعمال عديدة تنم عن العنصرية وكره الأجانب ومعاداة اليهود أو المسلمين.
    286. el Comité toma nota con inquietud de que la edad legal mínima no garantiza condiciones de existencia dignas en el sentido del inciso ii) del apartado a) del artículo 7 y del artículo 11 del Pacto, especialmente para los dependientes de comercio, enfermeros, oficinistas y personal auxiliar en guarderías. UN 286- وتلاحظ اللجنة مع القلق أن الحد الأدنى القانوني للأجر لا يكفل مستوى معيشة كاف على النحو المنصوص عليه في الفقرة (أ)`2` من المادة 7 والمادة 11 من العهد، ولا سيما فيما يخص البائعات في المحال التجارية والممرضات والكاتبات والمعاونات في دور الحضانة.
    18. el Comité toma nota con inquietud de la explicación dada por el Estado Parte en relación con la jurisprudencia (asuntos Nº 6030, de 25 de mayo de 1993, y Nº 4570, de 17 de mayo de 1996) según la cual no puede aplicarse cabalmente en el ordenamiento jurídico italiano el principio de igual remuneración por trabajo de igual valor. UN 18- وتلاحظ اللجنة مع القلق التفسير الذي قدمته الدولة الطرف في إطار سوابقها القضائية (القضية رقم 6030 المؤرخة 25 أيار/مايو 1993، والقضية رقم 4570 المؤرخة 17 أيار/مايو 1996) والذي يفيد بعدم إمكانية تطبيق مبدأ المساواة في الأجر عن الأعمال المتساوية القيمة تطبيقاً تاماً في النظام القانوني الإيطالي.
    el Comité toma nota con inquietud de la exigencia de notificar con siete días de antelación toda reunión pública que vaya a celebrarse, a fin de obtener el permiso del Director de la Policía. UN ٢٠ - وتحيط اللجنة علما مع القلق باشتراط تقديم إخطار قبل عقد أي اجتماع عام بسبعة أيام من أجل الحصول على إذن من مفوض الشرطة بعقد ذلك الاجتماع.
    415. el Comité toma nota con inquietud de que la recopilación de estadísticas sobre la infancia carece de coordinación y regularidad, en particular en relación con los grupos más vulnerables de niños, como los discapacitados, los niños solicitantes de asilo, los niños en conflicto con la ley, los niños pertenecientes a grupos minoritarios, etc. UN 415- تلاحظ اللجنة مع القلق أن عملية تجميع الإحصاءات عن الأطفال تفتقر إلى التنسيق والانتظام، ولا سيما فيما يتعلق بأشد فئات الأطفال ضعفاً، ومنها على سبيل المثال فئات المعوقين وملتمسي اللجوء، والمخالفين للقانون، والمنتمين للأقليات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus