"el comprador no había" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المشتري لم
        
    • المشتري أخفق
        
    • المشتري تخلّف عن
        
    • البائع لم
        
    • لم يقم المشتري
        
    Además, el tribunal sostuvo que el comprador no había examinado las mercaderías a tiempo. UN وعلاوة على ذلك، قررت المحكمة أن المشتري لم يقم بفحص البضائع في الوقت المناسب.
    Como el comprador no había proporcionado pormenores respecto del presunto acuerdo de exclusividad, se admitió la reclamación del fabricante. UN وبما أن المشتري لم يقدم معلومات محددة عن الترتيب الحصري المزعوم، فقد أقرت المحكمة بصحة دعوى الصانع.
    Sostuvo que el comprador no había comunicado al vendedor la falta de conformidad dentro de un plazo razonable. UN وقررت أن المشتري لم يوجه اشعارا بعدم المطابقة الى البائع خلال فترة معقولة.
    El Tribunal falló que el comprador no había por consiguiente hecho a X la debida comunicación. UN وقررت المحكمة لذلك أن المشتري لم يقدم اشعارا سليما الى س.
    A juicio del Tribunal, el comprador no había aportado pruebas suficientes para demostrar este alegato. UN ورأت الهيئة أن المشتري أخفق في تقديم دليل كاف يثبت هذه الحجة.
    Si bien se puede suponer que el arbitraje no es obligatorio y se puede suplantar con otro procedimiento, basado en pruebas periciales, el tribunal sostuvo que el comprador no había presentado pruebas convincentes que demostraran que las mercaderías no eran conformes al contrato. UN وحتى إذا أمكن افتراض أن التحكيم ليس إلزاميا ويمكن إبداله بإجراء آخر مبني على اختبارات يجريها خبراء، ذكرت المحكمة أن المشتري لم يقدم أدلة مقنعة تثبت أن السلع لم تكن متوافقة مع ما ينص عليه العقد.
    Además, la Audiencia estimó que el comprador no había incumplido su obligación de aceptar la entrega, según lo prescrito por el artículo 60 de la CIM. UN وعلاوة على ذلك، وجدت المحكمة أن المشتري لم يخل بالتزاماته المتعلقة بتسلم الآلة، عملا بالمادة 60 من اتفاقية البيع.
    El tribunal constató que el comprador no había comunicado al vendedor la falta de conformidad de las mercaderías en un plazo razonable. UN ورأت المحكمة أن المشتري لم يرسل إلى البائع إشعارا بعدم مطابقة البضاعة في وقت معقول.
    La vendedora argumentó que el comprador no había procedido a la inspección de las mercaderías en el puerto de destino con arreglo a lo estipulado en el contrato. UN ورد البائع قائلاً إن المشتري لم يكلِّف طرفا بفحص البضائع في ميناء المقصد وفق ما نصَّت عليه شروط العقد.
    El tribunal sostuvo que el comprador no había presentado la reclamación por daños y perjuicios en el plazo previsto en el contrato. UN وقد رأت هيئة التحكيم أن المشتري لم يتقدم بمطالبته بالتعويض ضمن المدة المحددة في العقد.
    Por lo tanto, el comprador no había sufrido ninguna pérdida, ya que las partes habían rescindido el contrato de mutuo acuerdo. UN ولذلك فإنّ المشتري لم يتكبّد أي خسارة، لأنّ العقد أُنهي بالاتفاق بين الطرفين.
    De conformidad con la legislación austríaca, el tribunal declaró que el comprador no había notificado oportunamente la falta de conformidad. UN وعملاً بالقانون النمساوي، أعلنت المحكمة أنَّ المشتري لم يقدّم إشعار عدم المطابقة في الوقت المناسب.
    El vendedor adujo además que el comprador no había enviado una notificación con la fecha de la llegada del buque. UN وأضاف البائع في دفاعه أنَّ المشتري لم يبعث بإشعار يُبيّن موعد وصول الشحنة.
    Por consiguiente, el comprador no había cumplido debidamente su obligación de reducir las pérdidas y debía hacerse cargo del 30% de los gastos de reparación. UN لذا، فإنَّ المشتري لم ينفِّذ التزامه بالشكل المناسب للتخفيف من الخسارة، وعليه أن يتحمَّل 30 في المائة من تكلفة التصليح.
    El Tribunal concluyó que el comprador no había presentado pruebas suficientes y desestimó su demanda. UN ووجدت هيئة التحكيم أنَّ المشتري لم يقدم أدلة كافية ورفضت طلبه.
    No obstante, el comprador no había pagado las mercaderías entregadas dentro del plazo establecido. UN غير أنَّ المشتري لم يسدِّد ثمن البضائع ضمن الفترة المحدَّدة مسبقاً.
    Además, el tribunal consideró que el comprador no había sido negligente al instalar el plato o al hacer posteriormente el mantenimiento de la prensa. UN كما وجدت المحكمة أن المشتري لم يكن مهملا عندما قام بتركيب لوحة الاغلاق أو عندما تولى صيانة المطبعة فيما بعد .
    En cuanto a la primera entrega en cuestión, el tribunal sostuvo que el comprador no había demostrado que el hidróxido de aluminio inutilizable provenía de esta entrega en particular. UN وفيما يتعلق بالشحنة اﻷولى المعنية، قررت المحكمة أن المشتري لم يستطع أن يثبت أن هيدروكسيد اﻷلومنيوم الغير قابل للاستعمال نشأ من تلك الشحنة المعينة.
    El vendedor adujo, además, que el comprador no había examinado las mercaderías, ni le había notificado con la suficiente antelación la supuesta falta de conformidad. UN وادعى البائع كذلك أنّ المشتري أخفق في فحص السلع وأنّه لم يزوده بإخطار كافٍ عن عدم المطابقة المزعوم.
    Los vendedores no negaban que la entrega fuera tardía, pero, a falta de pruebas pertinentes, el tribunal rechazó su alegación de que la demora en la entrega se había debido a que el comprador no había emitido puntualmente la carta de crédito. UN ولم يعترض البائعون على أن تسليم البضائع تأخّر؛ ولكن بسبب عدم وجود دليل إثبات سليم رفضت هيئة التحكيم حجة البائعين بأن التسليم تأخّر لأن المشتري أخفق في إصدار كتاب الاعتماد في حينه.
    El tribunal arbitral observó que, dado que el comprador no había dispuesto la emisión de la carta de crédito como se estipulaba en el contrato, tenía la obligación de enmendarla como se lo había solicitado el vendedor. UN وأشارت هيئة التحكيم إلى أن المشتري تخلّف عن إصدار خطاب الاعتماد وفقا للعقد، وبالتالي، كان المشتري، وفقا لطلب البائع، ملزما بإدخال تعديلات.
    El tribunal dictaminó que el comprador no había cumplido la obligación de especificar la falta de conformidad; la comunicación enviada al vendedor no contenía una descripción exacta de la falta de conformidad y hubiera podido referirse al tamaño y la apariencia de las flores y no a su calidad inferior. UN ووجدت المحكمة أن المشتري لم يف بالالتزام المتعلق بتحديد عدم المطابقة؛ فالاشعار الذي وجه الى البائع لم يتضمن وصفا دقيقا لعدم المطابقة وكان يمكن أن يشير الى حجم اﻷزهار ومظهرها بدلا من الاشارة الى حالتها الرديئة.
    En el caso presente, el comprador no había notificado al vendedor las diferencias de cantidad hasta el 3 de julio de 1995, transcurrido más de un mes después de recibir el último envío, el 31 de mayo de 1995. UN وفي هذه الحالة، لم يقم المشتري بإخطار البائع بالفوارق في الكمية إلا في 3 تموز/يوليه 1995، أي بعد مرور أكثر من شهر على الدفعة الأخيرة، بتاريخ 31 أيار/مايو 1995.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus