La Conferencia de Managua nos permitió renovar el compromiso de los Estados partes y constatar con satisfacción importantes avances en esta cruzada para la eliminación de las minas antipersonal. | UN | وأتاح لنا اجتماع ماناغوا أن نجدد التزام الدول الأطراف وأن نلاحظ بارتياح الأشواط البعيدة التي قطعت في الحملة الرامية إلى القضاء على الألغام المضادة للأفراد. |
el compromiso de los Estados partes a buscar soluciones efectivas al problema por conducto de un grupo de expertos es de la máxima importancia. | UN | وقال إن التزام الدول الأطراف بالسعي إلى إيجاد حلول فعالة للمشكلة من خلال فريق الخبراء هي التزامات هامة للغاية. |
el compromiso de los Estados partes a buscar soluciones efectivas al problema por conducto de un grupo de expertos es de la máxima importancia. | UN | وقال إن التزام الدول الأطراف بالسعي إلى إيجاد حلول فعالة للمشكلة من خلال فريق الخبراء هي التزامات هامة للغاية. |
La universalización de la Convención de Ottawa es un importante objetivo para la Unión Europea, que acoge con beneplácito el compromiso de los Estados partes de lograr la plena aplicación de ese instrumento. | UN | ومن الأهداف الهامة للاتحاد الأوروبي عالمية اتفاقية أوتاوا وهو يرحب بالتزام الدول الأطراف بمتابعة التنفيذ الكامل لذلك الصك. |
6. Acoge con beneplácito el compromiso de los Estados partes de continuar abordando los problemas humanitarios causados por ciertos tipos concretos de municiones en todos sus aspectos, incluidas las municiones en racimo, con miras a minimizar las repercusiones humanitarias de tales municiones; | UN | 6 - ترحب بالتزام الدول الأطراف بمواصلة التصدي للمشاكل الإنسانية المترتبة على أنواع محددة من الذخائر من جميع جوانبها، بما في ذلك الذخائر العنقودية، للتقليل إلى أدنى حد من أثر هذه الذخائر في البشر؛ |
:: el compromiso de los Estados partes en el Tratado de no cooperar con Israel en materia nuclear y de no transferirle material, información, materias primas ni instalaciones | UN | :: التزام الدول الأطراف في المعاهدة بعدم التعاون مع إسرائيل في المجال النووي وبعدم نقل أي معدات أو معلومات أو مواد أو منشآت إليها |
:: el compromiso de los Estados partes en el Tratado de no cooperar con Israel en materia nuclear y de no transferirle material, información, materias primas ni instalaciones | UN | :: التزام الدول الأطراف في المعاهدة بعدم التعاون مع إسرائيل في المجال النووي وبعدم نقل أي معدات أو معلومات أو مواد أو منشآت إليها |
La creación de esta constituyó un hito en la lucha por poner fin a la impunidad y demostrar claramente el compromiso de los Estados partes en su Estatuto de trabajar con tal objeto. | UN | وكان إنشاء هذه المحكمة علامة بارزة في الكفاح من أجل إنهاء الإفلات من العقاب، وعبّر بوضوح عن التزام الدول الأطراف في نظامها الأساسي بالعمل على تحقيق هذه الغاية. |
el compromiso de los Estados partes en favor del desarme debe llevarse a la práctica. | UN | 13 - ويتعين تفعيل التزام الدول الأطراف بعملية نزع السلاح. |
Por otra parte, en el artículo 35 de la Convención de 1989 se pide el compromiso de los Estados partes a evitar el secuestro, la venta o la trata de niños para cualquier propósito o en cualquier forma. | UN | وعلاوة على ذلك تدعو المادة 35 من اتفاقية سنة 1989 إلى التزام الدول الأطراف بمنع خطف وبيع الأطفال والاتجار بهم لأي غرض وبأي شكل كان. |
Así, un objetivo clave de todos los Estados que están comprometidos con el objetivo del desarme nuclear debiera ser la concertación de un tratado que asegure el compromiso de los Estados partes de terminar la producción de material fisionable para armas nucleares. | UN | وبالتالي ينبغي أن يكون الهدف الرئيسي لجميع الدول الملتزمة بهدف نزع السلاح النووي هو إبرام معاهدة تضمن التزام الدول الأطراف بإنهاء إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية. |
Sin embargo, Australia comparte con los Estados Unidos la opinión de que nuestra prioridad en la Conferencia de Desarme debería ser negociar un tratado que garantizase el compromiso de los Estados partes de poner fin a la producción de material fisible para armas nucleares. | UN | بيد أن أستراليا تشاطر الولايات المتحدة الرأي بأن أولوية مؤتمر نزع السلاح ينبغي أن تكون التفاوض بشأن معاهدة تضمن التزام الدول الأطراف بوقف إنتاج المواد الانشطارية بغرض استخدامها في الأسلحة النووية. |
11. La Conferencia reafirma el compromiso de los Estados partes de tomar las medidas nacionales necesarias previstas en este artículo. | UN | 11- يؤكد المؤتمر من جديد التزام الدول الأطراف باتخاذ التدابير الوطنية اللازمة بموجب هذه المادة. |
6. Acoge con beneplácito el compromiso de los Estados partes de continuar abordando los problemas humanitarios causados por ciertos tipos concretos de municiones en todos sus aspectos, incluidas las municiones en racimo, con miras a minimizar las repercusiones humanitarias de tales municiones; | UN | 6 - ترحب بالتزام الدول الأطراف بمواصلة التصدي للمشاكل الإنسانية المترتبة على أنواع محددة من الذخائر من جميع جوانبها، بما في ذلك الذخائر العنقودية، للتقليل إلى أدنى حد من أثر هذه الذخائر في البشر؛ |
7. Acoge con beneplácito el compromiso de los Estados partes de continuar haciendo frente a los problemas humanitarios causados por ciertos tipos concretos de municiones en todos sus aspectos, incluidas las municiones en racimo, con miras a minimizar las repercusiones humanitarias de tales municiones; | UN | 7 - ترحب بالتزام الدول الأطراف بمواصلة التصدي للمشاكل الإنسانية المترتبة على أنواع محددة من الذخائر من جميع جوانبها، بما في ذلك الذخائر العنقودية، للتقليل إلى أدنى حد من أثر هذه الذخائر في البشر؛ |
7. Acoge con beneplácito el compromiso de los Estados partes de continuar haciendo frente a los problemas humanitarios causados por ciertos tipos concretos de municiones en todos sus aspectos, incluidas las municiones en racimo, con miras a minimizar las repercusiones humanitarias de tales municiones; | UN | 7 - ترحب بالتزام الدول الأطراف بمواصلة التصدي للمشاكل الإنسانية المترتبة على أنواع محددة من الذخائر من جميع جوانبها، بما في ذلك الذخائر العنقودية، للتقليل إلى أدنى حد من أثر هذه الذخائر في البشر؛ |
9. Destaca la importancia de la universalización del Protocolo sobre los Restos Explosivos de Guerra (Protocolo V) y acoge con beneplácito el compromiso de los Estados partes en el Protocolo de aplicarlo de manera efectiva y eficiente; | UN | 9 - تشدد على أهمية تحقيق الانضمام العالمي إلى البروتوكول المتعلق بالمتفجرات من مخلفات الحرب (البروتوكول الخامس)، وترحب بالتزام الدول الأطراف في البروتوكول بتنفيذ البرتوكول بفعالية وكفاءة؛ |
9. Destaca la importancia de la universalización del Protocolo sobre los Restos Explosivos de Guerra (Protocolo V) y acoge con beneplácito el compromiso de los Estados partes en el Protocolo de aplicarlo de manera efectiva y eficiente; | UN | 9 - تشدد على أهمية تحقيق الانضمام العالمي إلى البروتوكول المتعلق بالمتفجرات من مخلفات الحرب (البروتوكول الخامس)، وترحب بالتزام الدول الأطراف في البروتوكول بتنفيذ البرتوكول بفعالية وكفاءة؛ |
6. Acoge con beneplácito además el compromiso de los Estados partes de continuar haciendo frente a los problemas humanitarios causados por ciertos tipos concretos de municiones en todos sus aspectos, incluidas las municiones en racimo, con miras a minimizar las repercusiones humanitarias de tales municiones; | UN | 6 - ترحب كذلك بالتزام الدول الأطراف بمواصلة التصدي للمشاكل الإنسانية المترتبة على أنواع محددة من الذخائر من جميع جوانبها، بما في ذلك الذخائر العنقودية، للتقليل إلى أدنى حد من أثر هذه الذخائر في البشر؛ |
10. Observa el compromiso de los Estados partes de fomentar la cooperación internacional con fines pacíficos en el ámbito de las actividades químicas que realizan, así como la importancia de esa cooperación y su contribución a la promoción de la Convención en su totalidad; | UN | 10 - تحيط علما بتعهد الدول الأطراف بتعزيز التعاون الدولي للأغراض السلمية في ميدان الأنشطة الكيميائية للدول الأطراف وبأهمية ذلك التعاون وإسهامه في تعزيز الاتفاقية بأكملها؛ |
8. Reafirma el compromiso de los Estados partes de fomentar la cooperación internacional con fines pacíficos en el ámbito de las actividades químicas que realizan, así como la importancia de esa cooperación y su contribución a la promoción de la Convención en su totalidad; | UN | 8 - تؤكد من جديد تعهد الدول الأطراف بتعزيز التعاون الدولي للأغراض السلمية في ميدان الأنشطة الكيميائية للدول الأطراف وأهمية ذلك التعاون وإسهامه في تعزيز الاتفاقية بأكملها؛ |
a) el compromiso de los Estados partes de adoptar las medidas necesarias para prohibir la importación y exportación de bienes culturales que hayan sido obtenidos ilícitamente (véase el artículo 2, párrafo 1, apartado a)). | UN | (أ) يُطلب من الدول الأطراف اتخاذ التدابير اللازمة لحظر استيراد وتصدير الممتلكات الثقافية التي تم الحصول عليها بشكل غير مشروع (انظر الفقرة 1 (أ) من المادة 2). |