"el compromiso de todos los estados miembros" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التزام جميع الدول الأعضاء
        
    • الالتزام من جانب الدول الأعضاء كلها
        
    Dicha iniciativa podría representar un primer paso para renovar el compromiso de todos los Estados Miembros con este tema. UN وهذه المبادرة يمكن أن تكون الخطوة الأولى في مجال تجديد التزام جميع الدول الأعضاء بهذا الموضوع.
    Reafirmando el compromiso de todos los Estados Miembros con la soberanía y la integridad territorial del Iraq, Kuwait y los Estados vecinos, UN وإذ يعيد تأكيد التزام جميع الدول الأعضاء بسيادة العراق والكويت والدول المجاورة وسلامتها الإقليمية،
    Reafirmando el compromiso de todos los Estados Miembros con la soberanía y la integridad territorial del Iraq, Kuwait y los Estados vecinos, UN وإذ يعيد تأكيد التزام جميع الدول الأعضاء بسيادة العراق والكويت والدول المجاورة وسلامتها الإقليمية،
    Reafirmando el compromiso de todos los Estados Miembros con la soberanía y la integridad territorial del Iraq, UN وإذ يعيد تأكيد التزام جميع الدول الأعضاء بسيادة العراق وسلامته الإقليمية،
    Se trata de un reto y de un deber moral que exige el compromiso de todos los Estados Miembros. UN وهذا يمثل تحديا وواجبا أخلاقيا يتطلب الالتزام من جانب الدول الأعضاء كلها.
    La resolución reafirma el compromiso de todos los Estados Miembros con la soberanía y la integridad territorial del Iraq y de Kuwait. UN ويعيد القرار تأكيد التزام جميع الدول الأعضاء بسيادة العراق والكويت وسلامتهما الإقليمية.
    Reafirmando el compromiso de todos los Estados Miembros con la soberanía y la integridad territorial del Iraq, UN وإذ يعيد تأكيد التزام جميع الدول الأعضاء بسيادة العراق وسلامته الإقليمية،
    Reafirmando el compromiso de todos los Estados Miembros de respetar la soberanía, la integridad territorial y la independencia política de la República de Azerbaiyán; UN وإذ يؤكد من جديد التزام جميع الدول الأعضاء باحترام سيادة جمهورية أذربيجان ووحدة أراضيها واستقلالها السياسي؛
    Reafirmando el compromiso de todos los Estados Miembros de respetar la soberanía, la integridad territorial y la independencia política de la República de Azerbaiyán; UN وإذ يؤكد من جديد التزام جميع الدول الأعضاء باحترام سيادة جمهورية أذربيجان ووحدة أراضيها واستقلالها السياسي،
    El Documento Final de la Cumbre Mundial 2005 puso de manifiesto el compromiso de todos los Estados Miembros con esos principios. UN والبيان الختامي للقمة العالمية لعام 2005 أثبت التزام جميع الدول الأعضاء بهذه المبادئ.
    Reafirmando el compromiso de todos los Estados Miembros de respetar la soberanía, la integridad territorial y la independencia política de la República de Azerbaiyán; UN وإذ يؤكد من جديد التزام جميع الدول الأعضاء باحترام سيادة جمهورية أذربيجان وسلامتها الإقليمية واستقلالها السياسي؛
    El éxito de ese programa requiere el compromiso de todos los Estados Miembros y el apoyo de los asociados bilaterales y multilaterales. UN ويتطلب نجاح هذا البرنامج التزام جميع الدول الأعضاء ودعم الشركاء الثنائيين ومتعددي الأطراف.
    La creación de ONU Mujer muestra el compromiso de todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas con la equidad de género y el empoderamiento de la mujer. UN إن إنشاء كيان الأمم المتحدة للمرأة يجسد التزام جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Por consiguiente, debemos tratar de erradicar todas esas armas mediante el compromiso de todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas con la Declaración. UN وبالتالي يجب السعي بشكل حثيث للقضاء على تلك الأسلحة، وذلك من خلال التزام جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة بهذا الإعلان.
    Expresa la esperanza de que la solicitud de una votación separada no mueva a nadie a poner en duda el compromiso de todos los Estados Miembros con el objeto del proyecto de resolución, que es proteger los derechos humanos en la lucha contra el terrorismo. UN ومن المأمول فيه ألا يؤدي الطلب بإجراء تصويت مستقل، بأي حال، إلى إثارة الشكوك حول مسألة التزام جميع الدول الأعضاء بمقصد مشروع القرار، وهو حماية حقوق الإنسان في سياق مكافحة الإرهاب.
    Mi delegación está firmemente convencida de que, con el compromiso de todos los Estados Miembros y de toda la comunidad internacional en su conjunto, podemos trabajar de consuno para hacer más seguras nuestras carreteras y lograr que todos los países y pueblos aprovechen al máximo los beneficios del transporte vial. UN ويؤمن وفدي بشدة بأننا يمكننا معاً، مع التزام جميع الدول الأعضاء والمجتمع الدولي بأسره، أن نسعى جاهدين لجعل طرقنا أكثر سلامة وأن نزيد إلى أقصى حد فوائد النقل البري لجميع البلدان والشعوب.
    Cabe esperar que las diferencias de opinión que ponen en evidencia esas votaciones no impidan a la Comisión confirmar una vez más el compromiso de todos los Estados Miembros con el objetivo esencial de la resolución. UN وأعرب عن الأمل في أن لا تحول الاختلافات في الآراء كما بينها التصويت دون قيام اللجنة بالتأكيد مرة أخرى على التزام جميع الدول الأعضاء بالهدف الأساسي للقرار.
    Se acoge con beneplácito el compromiso de todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas de fortalecer la promoción de los derechos de la mujer, la igualdad entre los géneros y su incorporación en todos los sectores. UN ومن الجدير بالثناء التزام جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة بدعم تعزيز حقوق المرأة، والمساواة بين الجنسين وتعميم المنظور الجنساني.
    Reafirmará el compromiso de todos los Estados Miembros con los ODM y reforzará nuestros esfuerzos colectivos y nuestras alianzas con miras a lograr todo lo que nos hemos propuesto para 2015. UN وسوف تؤكد مجددا تلك الوثيقة التزام جميع الدول الأعضاء بالأهداف الإنمائية للألفية وتعزز جهودنا الجماعية وشراكاتنا الهادفة إلى بلوغ جميع الأهداف التي آلينا على أنفسنا تحقيقها بحلول عام 2015.
    Se trata de un reto y de un deber moral que exige el compromiso de todos los Estados Miembros. UN وهذا يمثل تحديا وواجبا أخلاقيا يتطلب الالتزام من جانب الدول الأعضاء كلها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus