"el compromiso del secretario general de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بالتزام الأمين العام
        
    • التزام الأمين العام
        
    • تعهد الأمين العام
        
    • لالتزام الأمين العام
        
    También acogemos con beneplácito el compromiso del Secretario General de hacer realidad el objetivo del multilingüismo en el sitio de las Naciones Unidas en la Web. UN ونرحب بالتزام الأمين العام بتحقيق هدف تعدد اللغات على موقع الأمم المتحدة على الشبكة الدولية للمعلومات.
    El Comité Especial acoge con beneplácito el compromiso del Secretario General de que esa cooperación seguirá siendo una importante prioridad para la Secretaría en 2003. UN كما ترحب اللجنة بالتزام الأمين العام بأن يبقى هذا التعاون من الأولويات العليا للأمانة العامة في عام 2003.
    Acogemos con satisfacción el compromiso del Secretario General de revitalizar el programa de desarme, entre otras cosas mediante el nombramiento de un Alto Representante que encabece la nueva Oficina de Asuntos de Desarme. UN ونرحب بالتزام الأمين العام بتنشيط خطة نزع السلاح بجملة أمور منها تعيين ممثل سامٍ لرئاسة المكتب الجديد لشؤون نزع السلاح.
    El Consejo apoya el compromiso del Secretario General de prestar asistencia a la labor de los seis comités de reconciliación mediante apoyo técnico y conocimientos especializados. UN ويؤيد المجلس التزام الأمين العام بمساعدة لجان المصالحة الست في عملها بالدعم التقني والخبرة اللازمة.
    Exhortamos a todas las delegaciones a que estén representadas en Kampala al nivel más alto posible y agradecemos el compromiso del Secretario General de hacer de la Conferencia un éxito. UN ونناشد كل الوفود أن تكون ممثلة في كمبالا على أعلى مستوى ممكن، ونقدّر التزام الأمين العام بإنجاح المؤتمر.
    Celebramos el compromiso del Secretario General de trabajar para lograr ese objetivo. UN ونرحب بالتزام الأمين العام بالعمل صوب تحقيق ذلك الهدف.
    Por lo tanto, la delegación de China acoge con agrado el compromiso del Secretario General de cumplir esas obligaciones. UN ولذلك يرحب وفد بلده بالتزام الأمين العام بالوفاء بهذه الالتزامات.
    " Acogiendo con satisfacción el compromiso del Secretario General de fijar metas concretas para el nombramiento de mujeres en los cargos de representantes y enviados especiales a fin de alcanzar el objetivo del 50% para 2015, " , UN " وإذ ترحب بالتزام الأمين العام بوضع أهداف ملموسة بتعيين النساء بصفة ممثلات أو مبعوثات خاصات له من أجل تحقيق هدف إقامة التوازن بين الجنسين بنسبة 50/50 بحلول عام 2015 " ؛
    Encomiamos el compromiso del Secretario General de prestar asistencia a la NEPAD, así como el establecimiento reciente de un Grupo Consultivo que lo asistirá en el seguimiento del respaldo internacional. UN ونشيد بالتزام الأمين العام بمساعدة الشراكة الجديدة وإنشاء الفريق الاستشاري مؤخرا لمساعدة الأمين العام في رصد الدعم الدولي.
    La gran diversidad de las actividades pone de relieve el desafío y la importancia que tiene de fomentar la coherencia en el sistema de las Naciones Unidas, y nos complace el compromiso del Secretario General de ocuparse de los problemas de dotación de personal para el Equipo Especial. UN هذه الطائفة الواسعة النطاق من الأنشطة تسلط الضوء على التحدي المتمثل في تحقيق الاتساق لمنظومة الأمم المتحدة وأهمية ذلك، ونرحب بالتزام الأمين العام بمعالجة قضايا التوظيف التي تواجهها فرقة العمل.
    Por ello, saludamos el compromiso del Secretario General de otorgar una prioridad especial al tema y fortalecer el papel de las Naciones Unidas en su promoción, reconociendo la necesidad de aumentar la financiación como una de las claves para lograr progresos reales. UN ولذا، فنحن نرحب بالتزام الأمين العام بإعطاء أولوية خاصة لتلك المسألة وبتعزيز دور الأمم المتحدة في الترويج لها، مع الاعتراف بالحاجة إلى رفع مستوى التمويل كإحدى الضرورات لتحقيق تقدم حقيقي.
    Acogemos con satisfacción el compromiso del Secretario General de mejorar la alianza de las Naciones Unidas con las organizaciones regionales y los gobiernos con el objetivo de prepararse para responder a dichos desafíos. UN ونحن نرحب بالتزام الأمين العام بتعزيز شراكة الأمم المتحدة مع المنظمات الإقليمية والحكومات في الاستعداد لمثل تلك التحديات والتصدي لها.
    El Grupo de Estados de Europa Occidental y otros Estados acoge con satisfacción el compromiso del Secretario General de continuar trabajando para que las Naciones Unidas sean más transparentes, responsables, eficientes y orientadas a los resultados. UN وترحب مجموعة أوروبا الغربية ودول أخرى بالتزام الأمين العام بمواصلة العمل لجعل الأمم المتحدة أكثر شفافية ومساءلة وكفاءة وتركيزا على النتائج.
    Acogemos con beneplácito el compromiso del Secretario General de llevar a cabo un estudio sobre ese flagelo mundial con el fin de evaluar las amenazas a la seguridad tras los mortíferos ataques perpetrados en Abuja (Nigeria). UN ونرحب بالتزام الأمين العام بإجراء استعراض للتهديد العالمي، بهدف إعادة تقييم التهديدات الأمنية في أعقاب الهجوم القاتل الذي حدث فى أبوجا، نيجيريا.
    Aplaudimos el compromiso del Secretario General de aprovechar el impulso que se le ha imprimido al ámbito del desarme y la no proliferación nucleares. UN ونثني على التزام الأمين العام بالبناء على الزخم في مجال نزع السلاح النووي وعدم الانتشار.
    Reafirmó asimismo el compromiso del Secretario General de llevar a término su plena aplicación. UN كما أعاد تأكيد التزام الأمين العام بالتنفيذ الكامل.
    Reafirmó asimismo el compromiso del Secretario General de llevar a término su plena aplicación. UN كما أعاد تأكيد التزام الأمين العام بالتنفيذ الكامل.
    Reafirmó asimismo el compromiso del Secretario General de llevar a término su plena aplicación. UN كما أعاد تأكيد التزام الأمين العام بالتنفيذ الكامل.
    Éstas se vieron alentadas por el compromiso del Secretario General de alcanzar la paridad cuantitativa entre los géneros y señalaron que, sin ese compromiso, no se avanzaría al ritmo adecuado. UN وشجعها التزام الأمين العام بتحقيق التوازن بين الجنسين مناصفة، وأشارت إلى أنه لا يمكن إحراز تقدم بالوتيرة المطلوبة دون هذا الالتزام.
    De conformidad con el compromiso del Secretario General de cumplir el objetivo de la igualdad entre los géneros y la necesidad de acelerar el proceso de mejora de la representación de la mujer, especialmente en los puestos normativos y de categorías superiores, se instó a los jefes de departamentos y oficinas a que establecieran objetivos audaces para la selección de candidatas. UN وتمشيا مع التزام الأمين العام بهدف المساواة بين الجنسين وضرورة التعجيل في عملية إحراز تقدم لتحسين تمثيل المرأة، ولا سيما في الرتب العالية ورتب صنع السياسات، فقد جرى حث رؤساء الإدارات والمكاتب على وضع أهداف جريئة لاختيار المرشحات.
    3. Recuerda el compromiso del Secretario General de alentar a las entidades del sistema de las Naciones Unidas a que recurran a los servicios de la UNOPS que se recoge en el documento DP/2002/CRP.5; UN 3 - يشير إلى تعهد الأمين العام بتشجيع الكيانات التابعة للأمم المتحدة على العمل من خلال مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع على نحو ما ورد في الوثيقة DP/2002/CRP.5؛
    También agradezco el compromiso del Secretario General de colocar las urgentes necesidades de África entre las prioridades de su programa de trabajo a lo largo de su mandato y, en particular, le agradezco sus incansables esfuerzos por ayudar a los somalíes a encontrar una solución duradera para su conflicto. UN وأود أيضا أن أعرب عن التقدير لالتزام الأمين العام بوضع احتياجات أفريقيا على رأس جدول أعماله خلال توليه لمنصبه، وخاصة جهوده التي لا تكل لمساعدة الصوماليين على إيجاد حل دائم لصراعهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus