"el compromiso político de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الالتزام السياسي
        
    • التزاما سياسيا
        
    • التزام سياسي
        
    • والالتزام السياسي
        
    • لﻻلتزام السياسي
        
    • التزاماً سياسياً
        
    • إن اﻻلتزام السياسي
        
    • وللالتزام السياسي
        
    Esto indica el compromiso político de los Estados del Africa Central para crear un sistema de seguridad colectiva por medio del fomento de la confianza, la seguridad y el desarrollo. UN وهذا يدل على الالتزام السياسي لدول افريقيا الوسطى بإنشاء نظام لﻷمن الجماعي عن طريق تشجيع الثقة واﻷمن والتنمية.
    el compromiso político de los Estados Miembros y el aporte de recursos adecuados son dos requisitos fundamentales para el éxito de las Naciones Unidas. UN وإن الالتزام السياسي للدول اﻷعضاء والمشاركة بموارد كافية يشكلان متطلبين أساسيين مسبقين لنجاح اﻷمم المتحدة.
    Etiopía insta a la comunidad internacional a respaldar el compromiso político de los países de África proporcionando apoyo logístico, financiero y técnico a las actividades del mecanismo para prevenir, afrontar y resolver conflictos de la OUA. UN وقال إن وفده يحث المجتمع الدولي على دعم الالتزام السياسي للبلدان الافريقية عن طريق تقديم دعم لوجيستي ومالي وتقني إلى الجهاز المركزي ﻵلية منظمة الوحدة الافريقية لمنع وقوع الصراعات وإدارتها وحلها.
    Las inversiones en el sector de educación requieren el compromiso político de los gobiernos. UN ويقتضي الاستثمار في التعليم التزاما سياسيا من جانب الحكومات.
    Tampoco parecen estar dispuestos a contraer el compromiso político de limitar el recurso al derecho de veto a la aplicación del Capítulo VII; UN ولا يبدو أنهم مستعدون لقطع أي التزام سياسي لقصر استخدام حق النقض على الفصل السابع؛
    Es preciso un esfuerzo mundial decidido para crear mayor conciencia y fortalecer el compromiso político de actuar con eficacia en los planos nacional e internacional. UN وهناك حاجة لجهد عالمي مثابر يهدف الى رفع درجة الوعي والالتزام السياسي بالعمل الفعال على الصعيدين الوطني والدولي.
    Es importante que se mantenga el compromiso político de toda la sociedad para que la ejecución de las políticas y los programas en materia de migración internacional tenga éxito. UN ومن الضروري مواصلة تعزيز الالتزام السياسي بالتنفيذ الناجح لسياسات وبرامج الهجرة الدولية على جميع مستويات المجتمع.
    el compromiso político de sus Estados Miembros y la aportación de recursos suficientes son los dos requisitos fundamentales para el éxito de las Naciones Unidas. UN إن الالتزام السياسي لدولها اﻷعضاء وإسهامها بالموارد الوافية بالغرض يشكلان المتطلبين اﻷساسيين لنجاح اﻷمم المتحدة.
    el compromiso político de los Estados Miembros es indispensable si se aspira a que los trabajos de la Comisión y los del PNUFID sean más eficaces. UN ولا غنى عن الالتزام السياسي للدول اﻷعضاء إذا أريد ﻷعمال اللجنة وبرنامج مراقبة المخدرات أن تكون أنجع.
    Es de esperar que el compromiso político de la comunidad internacional lleve las consultas hacia una conclusión exitosa. UN وقال إن من المأمول فيه أن يكون الالتزام السياسي من جانب المجتمع الدولي مسددا لخطى المشاورات نحو النجاح.
    Será responsabilidad de la Asamblea General aprovechar el momento y poner en práctica el compromiso político de nuestros Jefes de Estado o de Gobierno. UN وتقع على عاتق الجمعية العامة مسؤولية اغتنام الفرصة وتنفيذ الالتزام السياسي الذي تعهده رؤساء دولنا أو حكوماتنا.
    Los logros alcanzados en Malta se materializaron en el compromiso político de eliminar la discriminación contra las mujeres. UN وتتجسد المنجزات التي تحققت في مالطة في الالتزام السياسي بالقضاء على التمييز ضد المرأة.
    Creemos que esa cooperación se corresponde con el compromiso político de nuestros colaboradores para ayudar a hacer realidad el sueño de detener la propagación mundial del paludismo. UN ونعتقد أن هذا التعاون يتمشى مع الالتزام السياسي لشركائنا بالمساعدة على تحقيق حلم وقف انتشار الملاريا على صعيد عالمي.
    el compromiso político de la lucha contra el SIDA que se ha demostrado una vez más en esta reunión de alto nivel se ha consolidado con medidas prácticas. UN وتعزز الالتزام السياسي بمكافحة الإيدز، الذي ظهر مرة أخرى في هذه الجلسة الرفيعة المستوى، من خلال اتخاذ تدابير عملية.
    Se reconoció que la clave para reactivar el programa para la disolución de los grupos armados ilegales sería el compromiso político de las instancias afganas e internacionales a nivel superior. UN وجرى التسليم بأن الالتزام السياسي الدولي والأفغاني الرفيع المستوى سيكون الأداة الرئيسية في إعادة تنشيط البرنامج.
    Ucrania asumió el compromiso político de desmantelar la planta nuclear de Chernobyl para finales del milenio y ha hecho esfuerzos constantes por cumplirlo. UN والتزمت أوكرانيا التزاما سياسيا بوقف عمل محطة تشيرنوبيل للطاقة النووية بحلول نهاية اﻷلف عام وبذلت جهودا مستمرة للوفاء بذلك الالتزام.
    La Unión ha asumido el compromiso político de ser coherente en materia de desarrollo. UN وقطع الاتحاد التزاما سياسيا بالاتساق في التنمية.
    Hay que utilizar campañas de promoción para crear y mantener el compromiso político de ejecución del Programa 21 y del Programa de Acción. UN وينبغي أن تستغل حملات الدعوة لتكوين التزام سياسي بتنفيذ جدول أعمال القرن 21 وبرنامج العمل ودعمهما.
    De cumplirse esas tres condiciones, se reflejaría la buena voluntad y el compromiso político de los países en cuestión. UN وإذا تم الوفاء بتلك الشروط الثلاثة، فإن ذلك سيبرز حسن النية والالتزام السياسي للبلدان المعنية.
    La conferencia aprobó una declaración por la que los países de África contrajeron el compromiso político de formular y aplicar las estrategias de comercio electrónico y de las TIC. UN واعتمد المؤتمر إعلاناً التزمت فيه البلدان الأفريقية التزاماً سياسياً
    el compromiso político de alto nivel resulta decisivo para transformar las prácticas de gestión de desechos. UN 24 - وللالتزام السياسي الرفيع المستوى دورٌ أساسي في تطوير ممارسات إدارة النفايات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus