Después de leer el comunicado de prensa de la OUA al que se ha referido, el representante de Eritrea sugiere que los observadores visiten ambos países para evaluar la situación. | UN | وبعد أن تلا على اﻷسماع النشرة الصحفية الصادرة عن منظمة الوحدة اﻷفريقية التي أشار إليها ممثل إريتريا، اقترح أن يقوم مراقبون بزيارة البلدين لتقييم الحالة. |
el comunicado de prensa y la guía de recursos pueden obtenerse previa solicitud. | UN | ويمكن، عند الطلب، الحصول على النشرة الصحفية والكتيب المرجعي. |
En su 18º período extraordinario de sesiones, el Consejo de Ministros del Consejo de Cooperación del Golfo publicó el comunicado de prensa siguiente. | UN | صدر عن الدورة الاستثنائية الثامنة عشرة للمجلس الوزاري لمجلس التعاون لدول الخليج العربية البيان الصحفي التالي: |
Permítame desde el comienzo que reitere, de la manera más categórica, la respuesta de mi Gobierno a la acusación del Gobierno sudanés contra Etiopía y sus fuerzas de defensa, tal como figura en el comunicado de prensa anteriormente mencionado. | UN | اسمحوا لي بادئ ذي بدء أن أكرر، بشكل قاطع للغاية، رد حكومتي على الاتهام الذي وجهته الحكومة السودانية الى اثيوبيا والى قوات دفاعها، كما ورد في البيان الصحفي المذكور أعلاه الذي أصدرته وزارتي. |
El Gobierno de Botswana solicita que el comunicado de prensa adjunto se distribuya como documento de la Asamblea General. | UN | وتطلب حكومة بوتسوانا تعميم النشرة الصحفية المرفقة بوصفها وثيقة من وثائق الجمعية العامة. |
¿Escribiste el comunicado de prensa sin hablar primero conmigo? | Open Subtitles | هل كتبت النشرة الصحفية دون أن تتحدث معي أولاً؟ |
Por favor , guárdelo para el comunicado de prensa , Mike. | Open Subtitles | رجاءً، ادخّر ذلك من أجل النشرة الصحفية يا مايك |
Ese mismo día se publicó el comunicado de prensa. | UN | وقد صدرت النشرة الصحفية في نفس اليوم. |
Esta posición argentina se vio reflejada en el comunicado de prensa Conjunto de la última reunión de la Comisión el 15 de julio de 2005. | UN | وقد أشير إلى الموقف الأرجنتيني في النشرة الصحفية المشتركة لاجتماع اللجنة الأخير المعقود في 15 تموز/يوليه 2005. |
En el comunicado de prensa que emitió el 30 de septiembre de 2008, el Grupo Tripartito Básico subrayó, entre otras cosas, lo siguiente: | UN | 17 - وتبرز النشرة الصحفية الصادرة عن الفريق الأساسي الثلاثي في 30 أيلول/سبتمبر 2008 جملة أمور، منها ما يلي: |
Agregó asimismo que el Gobierno del Sudán había aceptado sus disculpas en el comunicado de prensa de la Sudan News Agency (SUNA). | UN | وزعمت أيضا أن حكومة السودان قبلت اعتذارها هذا في البيان الصحفي لوكالة أنباء السودان. |
Me tomo la libertad de adjuntar el comunicado de prensa y solicitar que se distribuya como documento del Consejo de Seguridad. | UN | وإني اﻵن آذن لنفسي بإرفاق البيان الصحفي وأطلب تعميمه كوثيقة من وثائق مجلس اﻷمن. |
el comunicado de prensa y el informe recapitulativo han sido publicados por 13 partidos políticos congoleños que participan en el Diálogo Intercongoleño de Sun City. | UN | وقد أصدر البيان الصحفي والتقرير التجميعي آنفي الذكر 13 حزبا سياسيا كونغوليا هي أطراف حوار صن سيتي فيما بين الكونغوليين. |
En el comunicado de prensa de la Conferencia se instó a intercambiar información, tanto directamente como por conducto de la red de servicios de información financiera. | UN | وقد شجّع البيان الصحفي الصادر عن المؤتمر تقاسم المعلومات، سواء بطريق مباشر أو من خلال شبكة وحدات المعلومات المالية. |
Según el comunicado de prensa, el Gobierno de la Argentina: | UN | وأفاد البيان الصحفي بأن حكومة الأرجنتين: |
En el comunicado de prensa pidió al Gobierno del Líbano que reforzara el despliegue de sus fuerzas armadas en la región e intensificara su cooperación con el personal de mantenimiento de la paz de la FPNUL. | UN | ودعا البيان الصحفي الحكومة اللبنانية إلى تدعيم نشرها للجيش في المنطقة وإلى تعزيز تعاونها مع حفظة السلام التابعين للقوة. |
El nombre de nuestro partido en el comunicado de prensa... y dejar en claro que la creación de la Comisión fue idea nuestra. | Open Subtitles | نريد لحزبنا ان يذكر بالبيان الصحفي ونريد الفضل في تشكيل اللجنة |
Según el comunicado de prensa de la Misión Permanente de Cuba citado anteriormente " en la investigación realizada en torno al trágico naufragio de la nave, de la cual fueron rescatadas 31 personas y otras 32 perecieron ahogadas, quedó comprobado que no existió responsabilidad por parte de las autoridades de la isla en el accidente " . | UN | ووفقا للبيان الصحفي الوارد من البعثة الدائمة لكوبا المذكور أعلاه، تم، " في التحقيق الذي أجري بشأن الغرق المأسوي للمركب الذي أنقذ فيه ٣١ شخصا وهلك فيه غرقا ٣٢ شخصا آخر، التحقق من عدم مسؤولية سلطات الجزيرة عن الحادث " . |
CARTA DE FECHA 12 DE FEBRERO DE 2002 DIRIGIDA AL SECRETARIO GENERAL DE LA CONFERENCIA POR EL REPRESENTANTE PERMANENTE DE LA FEDERACIÓN DE RUSIA ANTE LA CONFERENCIA DE DESARME, POR LA QUE SE TRANSMITE el comunicado de prensa DEL MINISTERIO DE RELACIONES EXTERIORES DE LA FEDERACIÓN DE RUSIA EMITIDO EN RELACIÓN CON LA DECLARACIÓN FORMULADA POR EL SECRETARIO DE ESTADO ADJUNTO DE LOS ESTADOS UNIDOS, | UN | للاتحاد الروسي لدى مؤتمر نزع السلاح إلى الأمين العام للمؤتمر يحيل بها نص بيان صحفي صـادر عـن وزارة الشؤون الخارجية في الاتحـاد الروسي فيما يتصـل بالكلمـة التي ألقاها وكيـل وزارة الشؤون الخارجية في الولايات المتحـدة الأمريكية السيد |
Afirma que la ejecución de su hijo fue reconocida por el Ministro del Interior en el comunicado de prensa que emitió el 2 de abril de 2010. | UN | وأفادت بأن وزير الشؤون الداخلية أقر بتنفيذ حكم الإعدام على ابنها، في نشرته الصحفية الصادرة في 2 نيسان/أبريل 2010. |
el comunicado de prensa fue publicado simultáneamente por las oficinas exteriores del ACNUDH en Nepal y Colombia. | UN | وقد نُشر هذا البلاغ الصحفي في وقت واحد من خلال الحضور الميداني للمفوضية في كل من نيبال وكولومبيا. |
Le agradecería que tuviera a bien hacer distribuir esta carta y el comunicado de prensa como documento de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad. | UN | أكون ممتنا لو قمتم بتعميم هذه الرسالة والبيان الصحفي كوثيقة من وثائق الجمعية العامة ومن وثائق مجلس اﻷمن. |
Además, desea una explicación sobre la razón por la que no se ha traducido al árabe el comunicado de prensa que contiene las resoluciones de la Asamblea General aprobadas en la parte principal de los períodos de sesiones quincuagésimo segundo y quincuagésimo tercero. | UN | ثانيا، يطلب شرحا لسبب عدم الترجمة إلى العربية لبيان صحفي يشمل قرارات الجمعية العامة المعتمدة في الجزء الرئيسي من الدورتين الثانية والخمسين والثالثة والخمسين. |