"el comunicado final" - Traduction Espagnol en Arabe

    • البيان الختامي
        
    • البﻻغ الختامي
        
    • والبيان الختامي
        
    • بالبيان الختامي
        
    • البلاغ النهائي
        
    • للبيان الختامي
        
    • بها البلاغ الختامي
        
    • البيان النهائي
        
    • والبﻻغ الختامي
        
    Solicita que esta posición se refleje de manera adecuada en el comunicado final. UN والمرجو أن يرد هذا الموقف على النحو المناسب في البيان الختامي.
    A fin de que el comunicado final fuese eficaz, sus partes sustantivas debían incorporarse en una resolución del Consejo de Seguridad. UN وأضاف أنه من أجل أن يتسم البيان الختامي بالفعالية، ينبغي أن تتجسد أجزاؤه الموضوعية في قرار لمجلس الأمن.
    Mi país confía en que este tema quedará reflejado en el comunicado final que emita la Conferencia. UN وتأمل بلادي أن يتم عكس هذا الموضوع في البيان الختامي لهذا المؤتمر. ــ ــ ــ ــ ــ
    Asimismo, tengo el honor de solicitarle que tenga a bien hacer distribuir la presente carta y el comunicado final como documento del Consejo de Seguridad. UN ويشرفني كذلك أن أطلب تعميم هذه الرسالة والبيان الختامي بوصفهما إحدى وثائق مجلس الأمن.
    De conformidad con el comunicado final de la cumbre del mecanismo de verificación por terceros, celebrada bajo los auspicios del Presidente de Sudáfrica, Excmo. Sr. Thabo Mbeki, el 27 de noviembre de 2003, UN وعملا بالبيان الختامي للقمة المعنية بآلية التحقق عن طريق الطرف الثالث التي استضافها صاحب الفخامة ثابو أمبيكي رئيس جنوب أفريقيا في 27 تشرين الثاني/نوفمبر 2003،
    En el comunicado final se destacaron los principales temas del debate. UN وتم إبراز النقاط الرئيسية التي تناولتها المداولات في البيان الختامي.
    En el comunicado final se hizo hincapié en la intensificación de la cooperación en materia de seguridad de las fronteras, la prevención del terrorismo y la búsqueda de la justicia contra el anterior régimen en el Iraq. UN وشدد البيان الختامي على ضرورة زيادة التعاون بشأن الأمن على الحدود، ومنع الإرهاب، وملاحقة النظام السابق في العراق.
    En el comunicado final de la reunión, los Ministros acogieron complacidos el establecimiento de un Gobierno de base amplia con la participación de todos los segmentos de la población iraquí. UN وأعرب الوزراء في البيان الختامي للاجتماع عن ترحيبهم بإنشاء حكومة ذات قاعدة عريضة تشترك فيها جميع فئات الشعب العراقي.
    Le agradecería que tuviera a bien hacer distribuir el comunicado final como documento de las Naciones Unidas. UN وأرجو ممتنا نشر هذا البيان الختامي باعتباره وثيقة من وثائق الأمم المتحدة.
    En consecuencia, el comunicado final de la Reunión de Coordinación Anual será conciso en lo sucesivo. UN وبالتالي سيكون البيان الختامي الصادر عن الاجتماع التنسيقي السنوي مختصرا من الآن فصاعدا.
    Como se subraya en el comunicado final de la Conferencia de Londres, los tribunales especializados somalíes responderían a esta necesidad. UN وكما شدد على ذلك البيان الختامي لمؤتمر لندن، يمكن لمحاكم صومالية متخصصة أن تفي بهذه الاحتياجات.
    En el comunicado final de la reunión, los jefes de Estado solicitaron al Comité de Apoyo Técnico que elaborara un plan de acción detallado para aplicar el Marco. UN وفي البيان الختامي للاجتماع، طلب رؤساء الدول إلى اللجنة أن تضع خطة عمل مُفصّلة لتنفيذ الإطار.
    En el comunicado final de la reunión, los miembros del Mecanismo de Supervisión Regional también renovaron su compromiso con la aplicación del Marco para la Paz, la Seguridad y la Cooperación. UN وفي البيان الختامي للاجتماع، جدد أعضاء آلية الرقابة الإقليمية التزامهم بتنفيذ إطار السلام والأمن والتعاون.
    A partir del párrafo 22 del informe nos hemos enterado de las opiniones de los dirigentes del Grupo de los Siete Países Industrializados, que se reflejaron en el comunicado final de su reunión más reciente de Lyon, Francia. UN واطلعنا أيضا في الفقرة ٢٢ من التقرير على بعض اﻵراء التي أعرب عنها زعماء مجموعة البلدان الصناعية السبعة، في البيان الختامي الصادر عن اجتماعهم الذي عقد مؤخرا في ليون، فرنسا.
    En la resolución y en el comunicado final se reafirma, entre otras cosas, la igualdad de condición política de las dos partes chipriotas y se les pide el reconocimiento recíproco de la igualdad de condición de la otra parte a fin de allanar el camino hacia una solución duradera. UN ويؤكد القرار والبيان الختامي من جديد، في جملة أمور، المساواة السياسية للجانبين في قبرص، ويدعوانهما إلى اعتراف كل منهما للطرف الآخر بوضع متكافئ من أجل تمهيد السبيل لتحقيق تسوية دائمة.
    Acogieron con beneplácito el comunicado final de la Reunión Ministerial Internacional de países vecinos del Iraq, el Grupo de los Ocho y China que tuvo lugar en Sharm-el-Sheikh el 23 de noviembre de 2004. UN كما رحبا بالبيان الختامي للاجتماع الوزاري الدولي للبلدان المجاورة للعراق ومجموعة البلدان الثمانية والصين الصادر في شرم الشيخ في 23 تشرين الثاني/نوفمبر 2004.
    el comunicado final adoptado por la Conferencia Ministerial del Movimiento de los Países No Alineados celebrada en Nueva Delhi abordó el tema de la insistencia del Gobierno israelí en su política de establecer asentamientos judíos en el territorio palestino ocupado y de ampliar los existentes. UN لقد تناول البلاغ النهائي الذي اعتمده المؤتمر الوزاري لبلدان عدم الانحياز في نيودلهي مواصلة حكومة اسرائيل سياساتها في بناء المستوطنات اليهودية وتوسيع المستوطنات القائمة في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة.
    Según el comunicado final publicado al terminar la reunión, el Gobierno de Unidad Nacional reafirmó su disposición a reanudar las relaciones diplomáticas con el Chad, que también aceptó el restablecimiento de las relaciones bilaterales con el Sudán. UN ووفقا للبيان الختامي الذي صدر في نهاية الاجتماع، أكدت حكومة الوحدة الوطنية من جديد استعدادها لاستئناف العلاقات الدبلوماسية مع تشاد، التي وافقت على إعادة العلاقات الثنائية مع السودان.
    Carta de fecha 6 de abril (S/2001/342) dirigida al Secretario General por el representante de Jordania, por la que se transmitían el comunicado final y la Declaración de Ammán, emitidos por el Consejo de la Liga de los Estados Árabes en su 13° período ordinario de sesiones, celebrado a nivel de cumbre en Ammán los días 28 y 29 de marzo de 2001. UN رسالة مؤرخة 6 نيسان/أبريل (S/2001/342) موجهة إلى الأمين العام من ممثل الأردن يحيل بها البلاغ الختامي لمؤتمر القمة العربي الثالث عشر المعقود في عمان في 28 و 29 آذار/ مارس 2001، وإعلان عمان.
    Acogemos con beneplácito el acuerdo concertado por los Ministros de entablar negociaciones profundas sobre temas relacionados con la cuestión de Timor Oriental, reflejado en el comunicado final de la reunión, sin que se vean afectadas sus posiciones de principios. UN ونرحب باتفاق الوزيرين على الدخول في مفاوضات متعمقة بشأن مسائل تتعلق بمسألة تيمور الشرقية تم تناولها في البيان النهائي الصادر عن الاجتماع، دون مساس بمواقفهما اﻷساسية المبدئية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus